DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 2 of 2

1
Im Raum der Übersetzung ...
Kampelmühler, Marie-Therese. - : (:none), 2020
Abstract: The thesis at hand investigates selected texts by contemporary poet and translator Barbara Köhler (b. 1959) with a particular focus on what might be present in the texts and what might evolve from and merge into them during the reading process. The thesis, thus, deals with the connection between translation and reading in the light of an epistemological concern: If, following a remark by Roman Jakobson, linguistic understanding requires translation, and philology attempts to make sense of and develop the knowledge of texts, a translational reading might as well be claimed for Köhler’s texts and in particular of the poem LÖSUNG in the volume »Blue Box« (1995). A translation which – expanding a thought of the philosopher Walter Benjamin – is interested in a ‘specific significance’ inherent in texts, which manifests itself in their translatability, is able to provisionally become aware of the space between languages and explore this space by understanding and not-understanding. Such a space is not considered a ... : Im Zuge einer Annäherung an das Verhältnis dessen, was in Texten der zeitgenössischen Dichterin und Übersetzerin Barbara Köhler (* 1959) potenziell angelegt ist, und was bei Lektüren aus ihnen hervor- und in sie eingehen könnte, widmet sich die vorliegende Arbeit dem Zusammenhang von Übersetzen und Lesen zunächst mit einem epistemologischen Anliegen: Wenn die Erkenntnisebene der Sprache, einer Bemerkung des Linguisten Roman Jakobson folgend, Übersetzung fordert, und die Philologien zunächst Erkenntnisse von etwas aus Sprache Hergestelltem, von Texten entwickeln, so ist auch für die vorliegenden, philologisch ausgerichteten Lektüren von Köhlers Texten und insbesondere von dem Gedicht LÖSUNG aus dem Band »Blue Box« (1995) eine Übersetzungsbewegung geltend zu machen. Interessiert sich eine Übersetzung, in der Erweiterung eines Gedankens des Philosophen Walter Benjamin, für eine bestimmte Bedeutung eines sprachlichen Werks, die sich in seiner Übersetzbarkeit äußert, so vermag sie vorläufig des Raums zwischen den ...
URL: https://othes.univie.ac.at/64861/
https://dx.doi.org/10.25365/thesis.64861
BASE
Hide details
2
Im Raum der Übersetzung
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern