DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6
Hits 81 – 100 of 116

81
El apóstol de los negros: Pedro Claver y sus intérpretes
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 0211-799X, Vol. 8, Nº. 1, 2015 (Ejemplar dedicado a: El escrito misionero como mediación intercultural de carácter multidisciplinar), pags. 181-196 (2015)
BASE
Show details
82
Corporeità, didattica e disabilità. Prospettive di ricerca sull’uso della lingua italiana dei segni ...
Cecoro, Gilda. - : Universita' degli Studi di Salerno, 2014
BASE
Show details
83
O intérprete-tradutor nos tribunais franceses: Tradução literal ou direito comparado?
Lopes, Isabelle. - : Instituto Politécnico do Porto, Instituto Superior de Contabilidade e Administração do Porto, Edição própria, 2014
BASE
Show details
84
La lenta evoluzione del diritto all'assistenza linguistica nei procedimenti penali tra normativa sovranazionale e sistema processuale penale italiano ...
Izzo, Italia. - : Universita' degli Studi di Salerno, 2014
BASE
Show details
85
A constituição da competência linguística no processo formativo dos alunos do bacharelado presencial Letras-Libras
BASE
Show details
86
Estudio de caso: desarrollo educativo y social en alumna con hipoacusia prelocutiva profunda bilateral
BASE
Show details
87
O tradutor/intérprete de libras em contextos de inclusão escolar : perspectivas em uma rede municipal do rio grande do sul
BASE
Show details
88
O tradutor/intérprete de libras em contextos de inclusão escolar : perspectivas em uma rede municipal do rio grande do sul
BASE
Show details
89
La gestion de la compréhension en situation de communication médiatisée par interprète : le cas des séquences réflexives au cours des interrogatoires au tribunal
Biagini, Marta. - : EUT Edizioni Università di Trieste, 2014
BASE
Show details
90
Corporeità, didattica e disabilità. Prospettive di ricerca sull’uso della lingua italiana dei segni
Cecoro, Gilda. - : Universita degli studi di Salerno, 2014
BASE
Show details
91
La lenta evoluzione del diritto all'assistenza linguistica nei procedimenti penali tra normativa sovranazionale e sistema processuale penale italiano
Izzo, Italia. - : Universita degli studi di Salerno, 2014
BASE
Show details
92
El destino del Tahuantinsuyo en manos de un intérprete
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 0211-799X, Vol. 6, Nº. 1, 2013 (Ejemplar dedicado a: El papel del traductor y del intérprete en la historia iberoamericana general y cultural), pags. 96-112 (2013)
BASE
Show details
93
O que me torna invisível? A psicanálise como ferramenta para entender o “apagamento” das diferenças na inclusão escolar de surdos
In: ETD - Educação Temática Digital ; 8 ; esp. ; 135-152 (2012)
BASE
Show details
94
O professor intérprete de língua de sinais em sala de aula: ponto de partida para se repensar a relação ensino, sujeito e linguagem
In: ETD - Educação Temática Digital ; 8 ; esp. ; 154-170 (2012)
BASE
Show details
95
As marcas do intérprete de língua de sinais na escola inclusiva
In: ETD - Educação Temática Digital ; 7 ; 2 ; 148-157 (2012)
BASE
Show details
96
A (im)possibilidade da fidelidade na interpretação da língua brasileira de sinais
In: ETD - Educação Temática Digital ; 7 ; 2 ; 123-135 (2012)
Abstract: Este artigo pretende apresentar a reflexão desenvolvida na minha dissertação de mestrado, quando me aproximei dos Estudos da Tradução e das questões de fidelidade envolvidas na atuação do intérprete de língua de sinais a partir da perspectiva da descontrução. O intérprete não se limita a transpor mecanicamente um discurso do português para a língua de sinais. E se traduzir é antes de tudo a sobrevida do texto da língua de partida na língua de chegada, interessa-nos refletir acerca das especificdades, dos riscos e dos resultados dessa sobrevida no ato interpetativo da língua de sinais, com vistas a embasar teoricamente a impossibilidade de fidelidade. ; This article aims to present the reflections I developed in my Master’s dissertation, where I approached translation studies and the fidelity issues involved in the work of a sign language interpreter, from the deconstruction perspective. The interpreter does not limit himself or herself to mechanically transferring a speech from Portuguese into sign language only. And since translation is above all the prolonged existence of the text out of the original language into the destination language, we are mostly interested in the reflections on the specificities, risks and results of this prolonged existence in the sign language interpretation act, expecting to explain theoretically how impossible fidelity is.
Keyword: Bildung und Erziehung; Deconstruction; Sign language interpreter; Fidelity; Deafness; Prolonged existence; Descontrução; Intérprete de língua de sinais; Fidelidade; Education; Education and Pedagogics; Erziehungswissenschaft; Sobrevida; Surdez
URL: http://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-101642
http://www.fae.unicamp.br/etd/viewarticle.php?id=86&layout=abstract
http://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/10164
BASE
Hide details
97
Intérprete de língua de sinais legislação e educação: o que temos, ainda, a "escutar" sobre isso?
In: ETD - Educação Temática Digital ; 8 ; esp. ; 171-191 (2012)
BASE
Show details
98
Implicações e conquistas da atuação do intérprete de língua de sinais no Ensino Superior
In: ETD - Educação Temática Digital ; 7 ; 2 ; 158-167 (2012)
BASE
Show details
99
Educação bilíngue para surdos: um olhar a partir da trajetória de intérpretes de Língua Brasileira de Sinais
In: ETD - Educação Temática Digital ; 11 ; 1 ; 234-254 (2012)
BASE
Show details
100
Um novo olhar sobre a inclusão do surdo: os alicerces legais que permeiam esse processo
In: ETD - Educação Temática Digital ; 9 ; 1 ; 13-19 (2012)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
116
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern