2 |
Linguistic Predictors of Psychotrauma in Immigrants and Refugees ; Les Prédicteurs linguistiques du Psychotrauma chez les migrants et les réfugiés
|
|
|
|
In: The Journal of Applied Research in Human & Social Sciences (JARHSS) © JARHSS / JRASHS 2020 ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-02986520 ; The Journal of Applied Research in Human & Social Sciences (JARHSS) © JARHSS / JRASHS 2020, 2020, 3 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Medical Translation During Times of Pandemic
|
|
|
|
In: The Journal of Applied Research in Human & Social Sciences (JARHSS) © JARHSS / JRASHS 2020 ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-03048373 ; The Journal of Applied Research in Human & Social Sciences (JARHSS) © JARHSS / JRASHS 2020, 2020 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
NLP Applied to Online Suicide Intention Detection
|
|
|
|
In: HealTAC 2020 ; https://www.hal.inserm.fr/inserm-02521389 ; HealTAC 2020, Mar 2020, London, France (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
La traduction médicale à l'heure de la pandémie
|
|
|
|
In: https://www.hal.inserm.fr/inserm-03048398 ; L'HARMATTAN, 2020, TRADUCTOLOGIE, 978-2-343-21725-3 ; https://www.editions-harmattan.fr/index.asp?navig=catalogue&obj=livre&no=67549 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Les corpus publicitaires : nouvelles approches et méthodes pour le traducteur
|
|
Guidère, Mathieu. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2011. : Érudit, 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Les nouveaux métiers de la traduction ; The New Translating Professions
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Traduire les dépêches de presse : la rédaction des "mauvaises nouvelles" (EN/FR)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Sites Internet humanitaire multilingues : la communication des ONG entre traduction et localisation
|
|
|
|
Abstract:
Ce mémoire propose l'étude des sites Internet de cinq Organisations non gouvernementales humanitaires mondialement connues afin de saisir leur position dans la communication multilingue. Les analyses d'abord de l'organisation des sites, puis, de la place des bénéficiaires ainsi que de celle des donateurs et du rôle de l'ONG, permettent de montrer que la localisation est souvent utilisée à bon escient et que tout est mis en oeuvre du point de vue de la communication pour attirer l'internaute. Cependant, la considération d'une sélection de pages et de leur traduction souligne la nécessité d'un regard professionnel pour une communication multilingue plus efficace. Les recommandations ne sont que des suggestions, mais elles seront certainement utiles à l'amélioration de la communication multilingue sur les sites Internet des ONG.
|
|
Keyword:
info:eu-repo/classification/ddc/418.02
|
|
URL: https://archive-ouverte.unige.ch/unige:14850
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
14 |
Veille humanitaire multilingue : le cas des déplacés internes dans le nord-ouest du Yémen
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
De la traduction publicitaire à la communication multilingue
|
|
Guidère, Mathieu. - : Les Presses de l'Université de Montréal, 2009. : Érudit, 2009
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|