43 |
Argument structures in diachrony: contact effects of translation ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
46 |
Searching for multicomponent terms in comparable scientific corpora ... : Поиск многокомпонентных терминов в сопоставимых корпусах научных текстов ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
47 |
Corpora and L2 acquisition ; the L1 Portuguese – L2 Spanish subcorpus of CEDEL2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
48 |
A deixis ; DeixisA Proposal for XML Annotation within the Text ; uma proposta de anotação em XML no âmbito do texto
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
49 |
Investigating the linguistic representativeness of Early Modern Greek Corpora
|
|
In: http://hw.oeaw.ac.at/8916-9 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
50 |
Digitising a corpus of Austrian dialect recordings from the 20th century
|
|
In: http://hw.oeaw.ac.at/8916-9 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
51 |
A Corpus Approach Study on the Manzanar Free Press
|
|
|
|
In: University Honors Theses (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
52 |
A Comparison of Formulaic Language in Student, Researcher, and Practitioner Reports in Civil Engineering
|
|
|
|
In: Student Research Symposium (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
Control in free adjuncts: the 'dangling modifier' in English ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
54 |
Argument structure taxonomy based 269 verb picture corpus in Kannada ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
56 |
DravidianCodeMix: Sentiment Analysis and Offensive Language Identification Dataset for Dravidian Languages in Code-Mixed Text ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
57 |
D4.3 Survey specific parallel corpora ...
|
|
|
|
Abstract:
This document describes the [MCSQ]: Multilingual Corpus of Survey Questionnaires (MCSQ), a database of survey questionnaires’ texts. The report summarizes technical information about Version 1.0 (Ada Lovelace) of the MCSQ, dated in June 2020. It links to the repository to access the code and files generating the database. The corpus is compiled from questionnaires from the of European Social Survey (ESS) and the European Values Study (EVS) in the English source language and their translations into Catalan, Czech, French (produced for France, Switzerland, Belgium and Luxembourg), German (produced for Austria, Germany, Switzerland and Luxembourg), Norwegian, Portuguese, Spanish and Russian (produced for Israel, Latvia, Lithuania, Russian Confederation, Ukraine, Estonia). The MCSQ is temporarily stored in a virtual machine provided by Universitat Pompeu Fabra. This document summarizes the research output of Task 4.2: Preparing tools for the use of Computer Assisted Translation, of the Social Science and ...
|
|
Keyword:
Corpora; EOSC; European Open Science Cloud; Interoperability; metadata interoperability; Social Sciences and Humanities Open Cloud; SSHOC; survey
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.4555099 https://zenodo.org/record/4555099
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
58 |
DravidianCodeMix: Sentiment Analysis and Offensive Language Identification Dataset for Dravidian Languages in Code-Mixed Text ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
59 |
Factors contributing to prefixation of biaspectual verbs in Croatian Dataset ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
60 |
Factors contributing to prefixation of biaspectual verbs in Croatian Dataset ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|