1 |
Le transfert du culturel et le dictionnaire bilingue ... : Le cas du poème « La grasse matinée » de Jacques Prévert ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Chinese-Uyghur Bilingual Lexicon Extraction Based on Weak Supervision
|
|
|
|
In: Information; Volume 13; Issue 4; Pages: 175 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Jaroslav Nicolaevič Gutgarc, Russko–tigrajskij tigrin'ja–russkij razgovornik i slovar' (Ėritreja, Ėfiopija). መምሃሪ ዝርርብ ትግርኛ–ሩስያኛ ሩስያኛ– ትግርኛ ምስ መዝገበ ቓላት
|
|
|
|
In: Aethiopica; Bd. 24 (2021); 304–306 ; Aethiopica; Vol. 24 (2021); 304–306 ; 2194-4024 ; 1430-1938 ; 10.15460/aethiopica.24.0 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Between designer drugs and afterburners: A Lexicographic-Semantic Study of Equivalence
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 21, Pp 1-22 (2021) (2021)
|
|
Abstract:
The lexicons of natural languages are not isomorphic. Reasons for the anisomorphism can be sought on three interrelated planes: language structure, extralinguistic reality, and conceptualisation. Simply put, the relevant differences may reside in the language, the world, the mind, or any combination of these. As a result, what goes under the name of lexicographic equivalence is a rather heterogeneous category. Growing awareness of this fact has resulted over the years in the creation of several tentative typologies of equivalence, one of which is presented below, together with a brief discussion of some strategies for dealing with imperfect equivalence. The remaining part of the article comprises a detailed analysis of a single problem encountered while preparing a new edition of a bilingual dictionary for Polish learners of English. The task at hand involved choosing a viable counterpart for a (Polish) semantic neologism from among a few (English) equivalence candidates. In the discussion, reference is made both to the metalexicographic categories introduced earlier and to such concepts developed by lexical (especially cognitive) semantics which may prove helpful in capturing the meaning differences between the source-language item and its competing target-language renditions. This micro-scale dissection of a single specimen demonstrates that we are still some way from being able to classify, let alone deal with, all the instances of imperfect interlingual correspondence that come our way. Persisting in the efforts to advance our understanding of the complex issues covered by the blanket term lexicographic equivalence thus seems crucial for improving the treatment of meaning in bilingual dictionaries.
|
|
Keyword:
Africa; bilingual dictionary; cognitive semantics; conceptual metaphor; conceptualisation; connotation; corpus; culture; denotation; encoding; equivalence; fixed phrase; free combination; Germanic languages. Scandinavian languages; Languages and literature of Eastern Asia; lexicography; lexicon; meaning; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; translation
|
|
URL: https://doi.org/10.5788/21-1-35 https://doaj.org/article/2046b99422d9421382f435caf7b15671
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
8 |
ANNA: A Dictionary with a Name (and what Lies Behind it)
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 22, Pp 406-426 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Figement et traduction dans les dictionnaires bilingues franco-italiens ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Création de ressources lexicographiques Français–Slovène d'aide à la traduction spécialisée
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Sethantšo sa Sesotho and Sesuto–English Dictionary: A Comparative Analysis of their Designs and Entries
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Towards Language Service Creation and Customization for Low-Resource Languages
|
|
|
|
In: Information ; Volume 11 ; Issue 2 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
La traduction des énoncés parémiques (sur un corpus lexicographique français-albanais) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Léxico de especialidad en «Nueva Era: Gran diccionario español-chino»
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
The (semi)bilingual dictionary as a contrastive and pedagogical lexicographical work ; El diccionario (semi)bilingüe como obra lexicográfica contrastiva y pedagógica
|
|
|
|
In: Revista GTLex; v. 5 n. 1 (2019): Estudos do Léxico e Ensino; 91-121 ; 2447-9551 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Diccionario de términos culinarios Español-Francés / Francés-Español ; Dictionnaire de termes culinaires Espagnol – Français / Français – Espagnol
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Léxico de especialidad en «Nueva Era : Gran diccionario español-chino»
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
THE PRACTICE OF CREATING AND USING BILINGUAL DICTIONARIES WITHIN A BILINGUAL PROFESSIONAL TRAINING OF FUTURE SOCIAL SPHERE SPECIALISTS
|
|
|
|
In: "Zhytomyr Ivan Franko state university journal. Pedagogical sciences"; № 2(101) (2020); 133-142 ; Czasopismo Żytomierskiego Państwowego Uniwersytetu imienia Iwana Franki; № 2(101) (2020); 133-142 ; Вестник Житомирского государственного университета имени Ивана Франко. Педагогические науки; № 2(101) (2020); 133-142 ; Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Педагогічні науки; № 2(101) (2020); 133-142 ; 2664-0155 ; 2663-6387 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|