DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 26

1
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
BASE
Show details
2
Recursos de consulta bilingües inglés-español en línea
BASE
Show details
3
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
BASE
Show details
4
Recursos de consulta bilingües inglés-español en línea
BASE
Show details
5
Recursos de consulta bilingües inglés-español en línea
BASE
Show details
6
Recursos de consulta bilingües inglés-español en línea
BASE
Show details
7
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
BASE
Show details
8
Recursos de consulta bilingües inglés-español en línea
BASE
Show details
9
Recursos de consulta bilingües inglés-español en línea
BASE
Show details
10
La intermediació lingüística per part de menors a l'àmbit educatiu. Informe
BASE
Show details
11
Recursos de consulta bilingües inglés-español en línea
BASE
Show details
12
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
BASE
Show details
13
Recursos de consulta bilingües inglés español en línea y gratuitos
BASE
Show details
14
Anàlisi dels referents culturals de la pel·lícula "Ocho apellidos vascos" en la versió subtitulada a l'anglès
BASE
Show details
15
Online training in legal translation. Designing curricula for bilingual students
BASE
Show details
16
Translating End-User License Agreements from English into Spanish
Abstract: The observation of the general practices of translation of End-User License Agreements from English into Spanish lead to the finding that some companies accounted for the difference between the legal requirements of the source text - the original text, in English - and the target text - the translated text, in Spanish - whilst others did not. This finding flagged up the need to improve the way in which professional translators approached the translation of these documents by providing them with the appropriate tools. Therefore, an application was created to provide all the necessary information in both the legal field - in the form of advice and links to Spanish and European statute law existing in the matter - and the linguistic field - in the form of a terminological database with specific advice for the translation key terms, a revised corpus with suggestions for translating typical clauses, and other tools that will be thoroughly explained in the article
Keyword: Cultural adaptation of legal texts; End user license agreements; Knowledge transfer to translation companies; Legal translation; Localisation of legal texts; Translation process
URL: https://ddd.uab.cat/record/137390
BASE
Hide details
17
De la ficha terminológica a la ficha traductológica: hacia una lexicografía al servicio de la traducción jurídica
In: ISSN: 0521-9744 ; Babel, Vol. 61, No 1 (2015) pp. 110-130 (2015)
BASE
Show details
18
Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción: la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes
In: Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación; Núm. 16 - Año 2014; 233-264 ; 1139-7489 (2015)
BASE
Show details
19
De la ficha terminólogica a la ficha traductólogica : hacia una lexicografía al servicio de la traducción jurídica
BASE
Show details
20
The EULA’s labyrinth: Mapping the process
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 15 (2014) 2, 199-217
OLC Linguistik
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
1
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
25
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern