Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 277
61 |
СТРАТЕГИИ ПЕДАГОГИЧЕСКОЙ ИНТЕРАКЦИИ В АСПЕКТЕ МУЛЬТИМОДАЛЬНОСТИ ... : STRATEGIES OF PEDAGOGICAL INTERACTION IN MULTIMODAL PERSPECTIVE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ ЦЕННОСТНОГО КОНФЛИКТА: СИСТЕМНЫЕ АРГУМЕНТЫ VS ИНВЕКТИВЫ ... : THE VALUE CONFLICT VERBALIZATION: SYSTEM ARGUMENTS VS INVECTIVES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
63 |
СТАДИЙНЫЙ ХАРАКТЕР КОММУНИКАТИВНЫХ ТАКТИК В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ДИСКУРСЕ СУДЬИ ... : THE STAGE CHARACTER OF COMMUNICATIVE TACTICS IN THE ENGLISH-LANGUAGE DISCOURSE OF THE JUDGE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
64 |
METACOGNITIVE STRATEGY IN TEACHING ENGLISH FOR ACADEMIC AND PROFESSIONAL PURPOSES AND READING COMPREHENSION AMONG SENIOR HIGH STUDENTS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
METACOGNITIVE STRATEGY IN TEACHING ENGLISH FOR ACADEMIC AND PROFESSIONAL PURPOSES AND READING COMPREHENSION AMONG SENIOR HIGH STUDENTS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
A poesia enquanto estratégia para o desenvolvimento da consciência fonológica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
70 |
Перевод имен собственных. Тематическое исследование по английскому переводу текстов песен Хафеза Сейед Алиреза Ширинзадех ... : Translating Proper Nouns: translation of Hafez’s Lyrics ...
|
|
Мусаева, З.Х.. - : ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2021
|
|
Abstract:
Имена собственные при переводе считаются настолько простыми, что их можно было бы считать само собой разумеющимися в исследованиях перевода. Некоторые могут полагать, что их не следует переводить при передаче исходных текстов в целевые тексты. Но это не так; если кто-то посмотрит на нынешние переводы, он заметит, что для перевода имен собственных могут применяться различные стратегии. Они часто могут быть проблематичными при переводе, особенно в процессе перевода между различными культурами. Таким образом, их стоит изучить. Настоящее исследование направлено на изучение стратегий, которые были использованы в переводе имен собственных Пазаргади [5] в его английском переводе текстов песен Хафеза. Для этой цели в исследовании была адаптирована модель стратегий перевода имен собственных Вермеса [8]. Было выявлено, что переводчик использовал стратегию переноса, наиболее предпочтительную для перевода имен собственных текстов Хафеза на английский язык. ... : Proper nouns are regarded so simple that they might be taken for granted in translation explorations. Some may believe that they should not be translated in transmitting source texts to target texts. But, it is not the case; if one looks at present translations, he will notice that different strategies might be applied for translating proper nouns. They might often be problematic in translation especially in the course of rendition between different cultures. Thus, they are worth exploring. The present study aims to investigate the strategies that have been used in rendering proper nouns by Pazargadi [5] in his English translation of Hafez’s lyrics. For this purpose, Vermes’ [8] model of translation strategies for rendering proper nouns has been adapted by the researchers in the study. It has been revealed that the translator has used the transference strategy most preferably for rendering proper nouns of Hafez’s lyrics into English. ...
|
|
Keyword:
Hafez’s lyrics; proper noun; translation strategy; Vermes’ model; имя собственное; лирика Хафеза; модель Вермеса 1; стратегия перевода
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.34755/irok.2020.42.27.047 https://admin.gis.ru.com/Files/ArticleFiles/3fdca6c3-7c7c-40ab-8c18-30d0ebb01b06.pdf
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
71 |
ПРЕОДОЛЕНИЕ НЕКОТОРЫХ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИХ РАСХОЖДЕНИЙ В ПРОЦЕССЕ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ КОММУНИКАЦИИ ... : OVERCOMING OF SOME CULTURAL DISCREPANCIES IN THE PROCESS OF INTERLINGUAL COMMUNICATION ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
72 |
INFLUENCE OF FICTION ON ENRICHMENT OF ENGLISH LEXICAL FUND ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
73 |
The Challenges of Struggling Writers: Strategies That Can Help
|
|
|
|
In: Education Sciences; Volume 11; Issue 12; Pages: 795 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
L’apport de la traduction dans un cours de composition avancée au niveau universitaire
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
75 |
GENDER ASPECT IN THE SELF-PRESENTATION COMMUNICA-TIVE STRATEGY IMPLEMENTATION IN THE MODERN POLITICAL DISCOURSE (ON THE EXAMPLE OF D. TRUMP’S AND K. HARRIS’S SPEECHES) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
76 |
Examining the Effect of the Think-Aloud Instructional Strategy on ELL Student Performance in Middle School Mathematics Classrooms
|
|
|
|
In: Middle and Secondary Education Dissertations (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
77 |
Cueing dynamic response caution by setting response bias: Can the sign of between-choice sequential effects be flipped? ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
78 |
Persuasion Strategies in Misinformation-containing Weibo Posts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
79 |
La pandemia y la comprensión y estrategias lectoras en alumnos de quinto de primaria ; The pandemic and reading comprehension and strategies in fifth graders
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
80 |
Acts of Reading in Literacy ; Actes de Lecture em Alphabétisation ; Atos de Leitura na Alfabetização
|
|
|
|
In: Revista Educação e Políticas em Debate; Vol 10 No 2 (2021); 784-800 ; Revista Educação e Políticas em Debate; Vol. 10 Núm. 2 (2021); 784-800 ; Revista Educação e Políticas em Debate; Vol. 10 No 2 (2021); 784-800 ; Revista Educação e Políticas em Debate; v. 10 n. 2 (2021); 784-800 ; 2238-8346 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 277
|
|