DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 54

1
A corpus-driven study comparing Chinese and Spanish AD
BASE
Show details
2
Made in China versus Made in Spain. A corpus-driven study comparing AD in Chinese and Spanish
BASE
Show details
3
La traducción por crowdsourcing en lengua de signos catalana : un estudio de recepción
BASE
Show details
4
La traducción por crowdsourcing en lengua de signos catalana: un estudio de recepción
Segura Giménez, Daniel. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2021
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2021)
BASE
Show details
5
A multilingual open access database of resources for Teaching and Learning Chinese as a Foreign Language
BASE
Show details
6
N. de la T Dícese de un elemento controvertido. Análisis de la recepción de las notas del traductor en la traducción del chino de Diarios del Sáhara
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 50, 2020, pags. 47-70 (2020)
Abstract: This study focuses on an aspect from literary texts that often generates debate and stirs up controversy: translator’s notes. However, this polemic paratextual element has not raised much interest in Translation Studies so far and the studies delving into its reception by readers are scarce. Therefore, the main objective of this study was to carry out a quantitative analysis of the notes’ degree of acceptance through a questionnaire taking the translation of the Chinese Stories of the Sahara as a case study. The results suggest that, in general, the degree of acceptance of the notes is rather high and they are even considered very necessary when providing metalinguistic or intertextual information. In short, by having adopted an innovative approach, this research offers objective data on the adequacy and acceptability of translator’s notes, which is an interesting contribution not only to the discipline itself, but also for translators and editors when making informed decisions about the opinion andneeds of the reader. ; Este trabajo se centra en un aspecto del texto literario que a menudo suscita debate y polémica: las notas del traductor. Sin embargo, este controvertido elemento paratextual no ha despertado demasiado interés dentro de la traductología y apenas existen estudios centrados en su recepción por parte de los lectores. Por ello, el objetivo principal de este trabajo era realizar un análisis cuantitativo del grado de aceptación de las notas mediante un cuestionario tomando la traducción del chino de Diarios del Sáhara como estudio de caso. Los resultados apuntan a que el grado de aceptación de las notas en general por parte de los lectores es bastante alto e incluso las consideran muy necesarias cuando son metalingüísticas o intertextuales. En definitiva, adoptando un enfoque innovador, esta investigación ofrece datos objetivos sobre la adecuación y aceptabilidad de las notas del traductor, lo cual constituye una aportación interesante no solo para la disciplina, sino también para traductores y editores a la hora de tomar decisiones informadas sobre la opinión y las necesidades del lector.
Keyword: Chinese literature; literatura china; nota del traductor; paratext; paratexto; recepción; reception study; traducción; translation; translator’s notes
URL: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=7715282
BASE
Hide details
7
A bibliometric study of co-authorship in Translation Studies
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 47, 2020, pags. 178-194 (2020)
BASE
Show details
8
Broadcasting and accessibility services currently offered for deaf and hard of hearing viewers by Catalan-language broadcasters
BASE
Show details
9
Television in Catalan for all : a study on sensory accessibility services in Catalan-language broadcasters
BASE
Show details
10
Principales problemas en la adquisición del chino como lengua extranjera a partir del análisis de errores de estudiantes españoles
Liu, Shiyang. - : Universitat Autònoma de Barcelona, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
BASE
Show details
11
User-centric approaches in access services evaluation : profiling the end user
Matamala, Anna; Orero, Pilar; Rovira-Esteva, Sara. - : París : ELRA, 2018
BASE
Show details
12
Serveis d'accessibilitat sensorial a les televisions que emeten en català : situació actual i propostes de futur
BASE
Show details
13
Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT) : a position paper
BASE
Show details
14
El lenguaje no verbal en la enseñanza del chino: una propuesta pedagógica
Qu Lu, Xianghong. - : Universitat Autònoma de Barcelona. Programa de Doctorat en Traducció i Estudis Interculturals, 2018
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2018)
BASE
Show details
15
El lenguaje no verbal en la enseñanza del chino : una propuesta pedagógica
BASE
Show details
16
The (mis)use of paratexts to (mis)represent the Other : Chun Sue's Beijing Doll as a case study
BASE
Show details
17
La estructura temática en chino y español : análisis contrastivo con aplicación en la didáctica de las lenguas extranjeras y la traducción
BASE
Show details
18
The (mis)use of paratexts to (mis)represent the Other: Chun Sue’s Beijing Doll as a case study
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 34, 2016, pags. 187-208 (2016)
BASE
Show details
19
L'expressió del llenguatge no verbal a través de les emoticones : estudi de recepció amb xinesos i espanyols
BASE
Show details
20
Chinese linguistics in Spain : historical and institutional overview
Rovira-Esteva, Sara. - : Leiden : Brill Online, 2015
BASE
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
0
0
4
0
2
0
0
Bibliographies
5
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
46
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern