DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 22

1
A parent's perspective of the value of play in early childhood education programs
BASE
Show details
2
DIVING INTO ONE’S PAINFUL PAST AND DARKEST INTERNAL FEARS: THE DEVELOPMENTAL PROCESS OF THE THREAD THAT SNAPPED
In: Theses (2020)
BASE
Show details
3
Dolmetschstudium oder Schauspielkurs?
BASE
Show details
4
Mehrsprachige Lesetheaterstücke: Konzeption der Lehr-Lern-Materialien
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 99-110 (2017)
BASE
Show details
5
Miteinander sind alle Stars – Die Bedeutung des kooperativen Lernens im Mehrsprachigen Lesetheater
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 120-131 (2017)
BASE
Show details
6
Sprach- und Fachgrenzen überwinden: Die didaktische und strategische Konzeption des Fortbildungscurriculums zur Lesefördermethode
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 168-179 (2017)
BASE
Show details
7
Das Projekt Mehrsprachiges Lesetheater: Ausgangslage, Zielsetzung und praxisrelevante Ergebnisse der Entwicklung
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 7-14 (2017)
BASE
Show details
8
Leseflüssigkeit und Lesemotivation: Die beiden Förderdimensionen des Mehrsprachigen Lesetheaters
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 57-69 (2017)
BASE
Show details
9
Die zentralen Lehr-Lern-Prozesse des Mehrsprachigen Lesetheaters: Eine Anleitung für die Praxis
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 147-156 (2017)
BASE
Show details
10
Die zentralen Lehr-Lern-Prozesse des Mehrsprachigen Lesetheaters: Eine Anleitung für die Praxis ...
Kutzelmann, Sabine; Massler, Ute; Peter, Klaus. - : Verlag Barbara Budrich, 2017
BASE
Show details
11
Mehrsprachige Lesetheaterstücke: Konzeption der Lehr-Lern-Materialien ...
Ilg, Angelika; Ludescher, Franz; Paul, Seraina. - : Verlag Barbara Budrich, 2017
BASE
Show details
12
Sprach- und Fachgrenzen überwinden: Die didaktische und strategische Konzeption des Fortbildungscurriculums zur Lesefördermethode ...
Kutzelmann, Sabine; Massler, Ute. - : Verlag Barbara Budrich, 2017
BASE
Show details
13
Das Projekt Mehrsprachiges Lesetheater: Ausgangslage, Zielsetzung und praxisrelevante Ergebnisse der Entwicklung ...
Kutzelmann, Sabine; Massler, Ute; Hendel, Robert. - : Verlag Barbara Budrich, 2017
BASE
Show details
14
Leseflüssigkeit und Lesemotivation: Die beiden Förderdimensionen des Mehrsprachigen Lesetheaters ...
Götz, Kristina; Kutzelmann, Sabine. - : Verlag Barbara Budrich, 2017
BASE
Show details
15
Miteinander sind alle Stars – Die Bedeutung des kooperativen Lernens im Mehrsprachigen Lesetheater ...
Kutzelmann, Sabine; Theinert, Kerstin. - : Verlag Barbara Budrich, 2017
BASE
Show details
16
Pulling Strings: The Effects of Puppetry on the Language and Literacy Development of a Preschool Classroom
In: Honors College (2016)
BASE
Show details
17
Dramatic Play in and across Digital Games: Traversing Digital and Linguistic Worlds
Auld, Glenn; Djabibba, L; O'Mara, Joanne. - : Australian Association for Research in Education, 2016
BASE
Show details
18
LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD IN DRAMA BY NIKOLAI KOLADA ; ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА В ДРАМАТУРГИИ НИКОЛАЯ КОЛЯДЫ ; МОВНА КАРТИНА СВІТУ В ДРАМАТУРГІЇ МИКОЛИ КОЛЯДИ
In: Мова; № 21 (2014); С. 117-122. ; 2414-9489 ; 2307-4558 (2014)
Abstract: The article refers to the means of language used by Nikolai Kolada which allow the playwright to create the linguistic view of the world in his plays. The characteristic feature of the dramatist’ writing manner is the combination of normative and non normative vocabulary. The characters’ cues are filled with the vulgar lexis, which is not only a way of attracting attention of the interlocutor, but also the way to overcome the impossibility of communication. A major role in the dramaturgy of N. Kolada plays various forms of intertextuality, as well as proverbs, idioms, slogans of Soviet times, linguistic clichйs with which the author is playing by changing and altering them. Another characteristic feature of the language manner of Nikolai Kolada is an introduction in the texts of his plays neologisms, created by the dramatist himself, which on the one hand, reflect the wealth, unusualness of the spiritual world of the author, and on the other, they reflect the author’s irony. On the basis of real, living language, Kolada creates his own world — a world that conveys the author’s picture of the world. ; В статье говорится о языковых средствах, употребляемых Николаем Колядой, при помощи которых, драматург создаёт авторскую картину мира в своих пьесах. Для Коляды характерно сочетание нормативной и ненормативной лексики. Реплики персонажей неоднократно переполнены бранной лексикой, что является способом привлечения внимания собеседника, а также способом преодоления невозможности коммуникации.Большую роль в драматургии Н. Коляды играют формы остраннения чужого слова, а также поговорки, пословицы, слоганы советского времени, языковые клише, с которыми автор играет, изменяя и преобразуя их. Характерной чертой языковой манеры Николая Коляды является введение в тексты пьес неологизмов, которые, с одной стороны, отражают богатство, необыкновенность духовного мира автора, а с другой, служат средством передачи авторской иронии. На основе реального, живого языка Коляда создаёт свой мир — мир, который передаёт авторское сознание. ; У статті йдеться про мовні засоби, уживані Миколою Колядою, за допомогою яких драматург створює авторську картину світу у своїх п'єсах. Для Коляди характерним є поєднання нормативної та ненормативної лексики. Репліки персонажів неодноразово переповнюються лайливою лексикою, що є способом залучення уваги співрозмовника, а також способом подолання неможливості комунікації. Значну роль у драматургії М. Коляди відіграють форми здивакувачення чужого слова, а також приказки, прислів'я, слогани радянського часу, мовні кліше, які автор обіграє, змінюючи та трансформуючи їх. Характерною рисою мовної манери Миколи Коляди є введення в тексти п'єс неологізмів, які, з одного боку, відображають багатство, незвичайність духовного світу автора, а з іншого, служать засобом авторського іронізування. На основі реального, живого мовлення Коляда створює свій світ, який передає авторську свідомість.
Keyword: intertextuality; neologisms; Nikolai Kolada; non normative vocabulary; play with the language; tongue of dramatic work; гра з мовою; игра с языком; интертекстуальность; Микола Коляда; мова драматичного твору; ненормативна лексика; ненормативная лексика; неологизмы; неологізми; Николай Коляда; язык драматического произведения; інтертекстуальність
URL: http://mova.onu.edu.ua/article/view/44931
BASE
Hide details
19
Recasting Genre in Tennessee Williams's Apprentice Plays
In: Dissertations (2010)
BASE
Show details
20
Las tablas de lo sagrado: un comentario sobre el libro "Antología crítica de la dramaturgia anarquista en Chile", de Sergio Pereira
In: Literatura y Lingüística, Iss 17, Pp 345-353 (2006) (2006)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
22
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern