1 |
A parent's perspective of the value of play in early childhood education programs
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
DIVING INTO ONE’S PAINFUL PAST AND DARKEST INTERNAL FEARS: THE DEVELOPMENTAL PROCESS OF THE THREAD THAT SNAPPED
|
|
|
|
In: Theses (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Mehrsprachige Lesetheaterstücke: Konzeption der Lehr-Lern-Materialien
|
|
|
|
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 99-110 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Miteinander sind alle Stars – Die Bedeutung des kooperativen Lernens im Mehrsprachigen Lesetheater
|
|
|
|
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 120-131 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Sprach- und Fachgrenzen überwinden: Die didaktische und strategische Konzeption des Fortbildungscurriculums zur Lesefördermethode
|
|
|
|
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 168-179 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Das Projekt Mehrsprachiges Lesetheater: Ausgangslage, Zielsetzung und praxisrelevante Ergebnisse der Entwicklung
|
|
|
|
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 7-14 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Leseflüssigkeit und Lesemotivation: Die beiden Förderdimensionen des Mehrsprachigen Lesetheaters
|
|
|
|
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 57-69 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Die zentralen Lehr-Lern-Prozesse des Mehrsprachigen Lesetheaters: Eine Anleitung für die Praxis
|
|
|
|
In: Mehrsprachiges Lesetheater. Handbuch zu Theorie und Praxis. Opladen; Berlin; Toronto : Verlag Barbara Budrich 2017, S. 147-156 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Die zentralen Lehr-Lern-Prozesse des Mehrsprachigen Lesetheaters: Eine Anleitung für die Praxis ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Mehrsprachige Lesetheaterstücke: Konzeption der Lehr-Lern-Materialien ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Sprach- und Fachgrenzen überwinden: Die didaktische und strategische Konzeption des Fortbildungscurriculums zur Lesefördermethode ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Das Projekt Mehrsprachiges Lesetheater: Ausgangslage, Zielsetzung und praxisrelevante Ergebnisse der Entwicklung ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Leseflüssigkeit und Lesemotivation: Die beiden Förderdimensionen des Mehrsprachigen Lesetheaters ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Miteinander sind alle Stars – Die Bedeutung des kooperativen Lernens im Mehrsprachigen Lesetheater ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Pulling Strings: The Effects of Puppetry on the Language and Literacy Development of a Preschool Classroom
|
|
|
|
In: Honors College (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Dramatic Play in and across Digital Games: Traversing Digital and Linguistic Worlds
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
LINGUISTIC VIEW OF THE WORLD IN DRAMA BY NIKOLAI KOLADA ; ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА В ДРАМАТУРГИИ НИКОЛАЯ КОЛЯДЫ ; МОВНА КАРТИНА СВІТУ В ДРАМАТУРГІЇ МИКОЛИ КОЛЯДИ
|
|
|
|
In: Мова; № 21 (2014); С. 117-122. ; 2414-9489 ; 2307-4558 (2014)
|
|
Abstract:
The article refers to the means of language used by Nikolai Kolada which allow the playwright to create the linguistic view of the world in his plays. The characteristic feature of the dramatist’ writing manner is the combination of normative and non normative vocabulary. The characters’ cues are filled with the vulgar lexis, which is not only a way of attracting attention of the interlocutor, but also the way to overcome the impossibility of communication. A major role in the dramaturgy of N. Kolada plays various forms of intertextuality, as well as proverbs, idioms, slogans of Soviet times, linguistic clichйs with which the author is playing by changing and altering them. Another characteristic feature of the language manner of Nikolai Kolada is an introduction in the texts of his plays neologisms, created by the dramatist himself, which on the one hand, reflect the wealth, unusualness of the spiritual world of the author, and on the other, they reflect the author’s irony. On the basis of real, living language, Kolada creates his own world — a world that conveys the author’s picture of the world. ; В статье говорится о языковых средствах, употребляемых Николаем Колядой, при помощи которых, драматург создаёт авторскую картину мира в своих пьесах. Для Коляды характерно сочетание нормативной и ненормативной лексики. Реплики персонажей неоднократно переполнены бранной лексикой, что является способом привлечения внимания собеседника, а также способом преодоления невозможности коммуникации.Большую роль в драматургии Н. Коляды играют формы остраннения чужого слова, а также поговорки, пословицы, слоганы советского времени, языковые клише, с которыми автор играет, изменяя и преобразуя их. Характерной чертой языковой манеры Николая Коляды является введение в тексты пьес неологизмов, которые, с одной стороны, отражают богатство, необыкновенность духовного мира автора, а с другой, служат средством передачи авторской иронии. На основе реального, живого языка Коляда создаёт свой мир — мир, который передаёт авторское сознание. ; У статті йдеться про мовні засоби, уживані Миколою Колядою, за допомогою яких драматург створює авторську картину світу у своїх п'єсах. Для Коляди характерним є поєднання нормативної та ненормативної лексики. Репліки персонажів неодноразово переповнюються лайливою лексикою, що є способом залучення уваги співрозмовника, а також способом подолання неможливості комунікації. Значну роль у драматургії М. Коляди відіграють форми здивакувачення чужого слова, а також приказки, прислів'я, слогани радянського часу, мовні кліше, які автор обіграє, змінюючи та трансформуючи їх. Характерною рисою мовної манери Миколи Коляди є введення в тексти п'єс неологізмів, які, з одного боку, відображають багатство, незвичайність духовного світу автора, а з іншого, служать засобом авторського іронізування. На основі реального, живого мовлення Коляда створює свій світ, який передає авторську свідомість.
|
|
Keyword:
intertextuality; neologisms; Nikolai Kolada; non normative vocabulary; play with the language; tongue of dramatic work; гра з мовою; игра с языком; интертекстуальность; Микола Коляда; мова драматичного твору; ненормативна лексика; ненормативная лексика; неологизмы; неологізми; Николай Коляда; язык драматического произведения; інтертекстуальність
|
|
URL: http://mova.onu.edu.ua/article/view/44931
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
19 |
Recasting Genre in Tennessee Williams's Apprentice Plays
|
|
|
|
In: Dissertations (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Las tablas de lo sagrado: un comentario sobre el libro "Antología crítica de la dramaturgia anarquista en Chile", de Sergio Pereira
|
|
|
|
In: Literatura y Lingüística, Iss 17, Pp 345-353 (2006) (2006)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|