Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 27
61 |
Traducció al català del dialecte pullès en doblatge de pel·lícules
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
62 |
“No sea burro”: variación lingüística, letras y representaciones sobre la lengua portugués ; “Não seja burro”: variação linguística, letramento e representações sobre a língua portuguesa
|
|
|
|
In: Horizontes - Revista de Educação; v. 9, n. 16 (2020); 1-14 ; 2318-1540 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
63 |
La vitalidad léxica en la Alpujarra: el caso de mairena ; Lexical vitality in the Alpujarra: The case of Mairena
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
64 |
Voice line-ups: Testing aural-perceptual recognition on native speakers of a foreign language
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
65 |
Standardisation in translated language: A study of collocations in Peninsular and Colombian Spanish translations of The Picture of Dorian Gray
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
66 |
La entonación de los enunciados declarativos de foco amplio en el habla limeña ; Intonation of broad focus declarative statements in Lima’s speech
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
67 |
ELUA. Estudios de Lingüística. Anexo VII (2020): Fraseología y variaciones (socio)lingüísticas y diatópicas
|
|
ELUA. Estudios de Lingüística. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
68 |
Variación diatópica y análisis de corpus: algunos casos en la fraseología del español ; Diatopic variation and corpus analysis: some cases in Spanish phraseology
|
|
López Meirama, Belén. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
69 |
El caso del Ch’timi y su fraseología al/en el doblaje español: ¿delitos en la traducción?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
70 |
Traducción de unidades fraseológicas gastronómicas francés-español peninsular/español de México ; Translation of gastronomic phraseological units French-Peninsular Spanish/Mexican Spanish
|
|
Navarro-Brotons, Lucía. - : Universitat d'Alacant, 2020. : Universitat Jaume I, 2020. : Universitat de València, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
71 |
Multidisciplinary analysis of the phenomenon of phraseological variation in translation and interpreting
|
|
Mogorrón Huerta, Pedro. - : Universitat d'Alacant, 2020. : Universitat Jaume I, 2020. : Universitat de València, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
72 |
Term and translation variation of multiword terms ; La variación terminológica en las traducciones de los términos compuestos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
73 |
El componente cultural en la variación diatópica: la fraseología taurina española ; The cultural component in diatopic variation: Spanish phraseology of bullfighting
|
|
Pamies, Antonio. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
74 |
The analysis of linguistic variation in Translation Studies. A proposal for classifying translational phenomena between source text and target text
|
|
|
|
In: Hikma 19(1), 209-237 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
75 |
As formas de tratamento nunha fala galega ; Adress Forms in a Galician Dialect
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
76 |
Locuciones verbales, variación fraseológica y diatopía ; Verbal idioms, phraseological variation and diatopy
|
|
Mogorrón Huerta, Pedro. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
77 |
Variación léxica de las locuciones verbales de Colombia y España ; Lexical variation of verbal phrases shared by Colombia and Spain
|
|
Nieto Martín, Gloria Viviana. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
78 |
Las lenguas originarias en la fraseología del español hablado en Argentina: un estudio basado en corpus ; Indigenous languages in the phraseology of Spanish spoken in Argentina: a corpus-based study
|
|
Cuadrado-Rey, Analía. - : Universitat d'Alacant, 2020. : Universitat Jaume I, 2020. : Universitat de València, 2020
|
|
Abstract:
El presente trabajo se centra en el estudio del componente indígena en la fraseología diatópica del español de Argentina. Metodológicamente se aplica la lingüística de corpus EsTenTen11 y se emplea el software Sketch Engine para comprobar la frecuencia de una muestra de unidades fraseológicas (UF) del campo conceptual carácter-forma de ser-actitud-conducta no recogidas en el DRAE. Las fuentes empleadas proceden de diccionarios, que su vez se validan por informantes autóctonos. Se identifica los tipos de variaciones fraseológicas detectadas en el corpus periodístico y no registradas en los diccionarios. Los resultados revelan que el 5% de las UF tienen componentes de lenguas originarias y existe una relación directa entre la cantidad de UF aportadas por cada una de las lenguas y su frecuencia de uso. El quechua tiene el mayor número de UF muy frecuentes, seguido del guaraní y el mapuche. Se han detectado variantes interna léxicas, variantes internas morfo-léxicas, variantes estructurales, así como inflexiones internas morfológicas. ; This paper focuses on the study of the indigenous component in the diatopic phraseology of Argentinean Spanish. Methodologically, EsTenTen11 corpus linguistics is applied and the Sketch Engine software is used to check the frequency of a sample of phraseological units of the conceptual field character-form-of-being-attitude-conduct not collected in the DRAE. The sources used are from dictionaries, which are in turn validated by indigenous informants. The types of phraseological variations detected in the journalistic corpus and not recorded in the dictionaries are identified. The results reveal that 5% of the phraseological units have components of native languages and that there is a link between the amount of them provided by each language and its frequency of use. Quechua has the highest number of very frequent phraseological units, followed by Guaraní and Mapuche. Internal lexical variants, internal morpho-lexical variants, structural variants, as well as internal morphological inflections have been detected.
|
|
Keyword:
Diatopic variation; Español hablado en Argentina; Fraseología; Indigenous languages; Lenguas originarias; Phraseology; Spanish of Argentina; Traducción e Interpretación; Variación diatópica
|
|
URL: https://doi.org/10.6035/MonTI.2020.ne6.11 http://hdl.handle.net/10045/111857
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
79 |
Estudio acústico de las vocales del noreste de China y de su adquisición por parte de hablantes con castellano como L1 y catalán como L1
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
80 |
El doblaje en español neutro y español peninsular de los clásicos Disney
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8... 27
|
|