DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6...91
Hits 21 – 40 of 1.802

21
РЕАЛИИ В РОМАНЕ М. А. БУЛГАКОВА «БЕЛАЯ ГВАРДИЯ» И ИХ ОТРАЖЕНИЕ В ПЕРЕВОДЕ НА ЧЕШСКИЙ ЯЗЫК ... : CULTURE-SPECIFIC TERMS IN M. A. BULGAKOV’S THE WHITE GUARD AND THEIR TRANSLATION INTO CZECH ...
Сергиенко, О.С.; Бабкина, Л.Д.. - : ИП Соколова М.В., 2021
Abstract: В настоящем исследовании рассматриваются способы перевода на чешский язык реалий, встречающихся в романе М. А. Булгакова «Белая гвардия». Были проанализированы такие методы передачи национально специфической лексики, как транскрипция, калькирование, генерализация, описательный перевод, функциональный аналог. В результате исследования было установлено, что при переводе реалий на чешский язык наиболее эффективными являются приемы транскрипции и функционального аналога, позволяющие передать фонетическую форму реалии, а также ее семантику. При переводе реалий также может быть использован принцип родовидовой замены, с помощью которого незнакомая для иностранного читателя реалия превращается в более знакомое и близкое понятие. В случаях, когда невозможно применить перечисленные приемы, переводчик может прибегнуть к калькированию реалии или её объяснению. ... : The current study examines the ways of translating the culture-specific terms found in M. A. Bulgakov's novel The White Guard into Czech. The study analyzes such methods of translation of nation-specific vocabulary as transcription, calque, generalization, descriptive translation, and the use of functional analogues. The study finds that when translating culture-specific terms into Czech, the most effective methods are transcription and the use of functional analogs, which allows for conveying the phonetic form of the terms, as well as their semantical component. When translating the terms, the principle of generic substitution can also be used, with the help of which a term unfamiliar to a foreign reader turns into a more familiar concept. In cases where it is impossible to apply these techniques, the translator can resort to using calque or explaining the term. ...
Keyword: Czech language; nation-specific vocabulary; translation of culture-specific terms; translation of The White Guard; национально-специфическая лексика; перевод «Белой гвардии»; перевод реалий; чешский язык
URL: https://rulb.org/wp-content/uploads/wpem/pdf_compilations/4(28)/228-231.pdf
https://dx.doi.org/10.18454/rulb.2021.28.4.27
BASE
Hide details
22
Old Czech anděl ‘angel’: a Loanword from Old Church Slavonic or from Latin? ; Старочешское anděl ‘ангел’: заимствование из старославянского языка или из латыни?
In: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 10, No 2 (2021); 7-21 ; 2305-6754 ; 2304-0785 (2021)
BASE
Show details
23
Glottolog 4.4 Resources for Czech Sign Language
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
BASE
Show details
24
Glottolog 4.4 Resources for Czech
: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2021
BASE
Show details
25
Zur Lebenssituation tschechischer Migranten im deutschen Sprachraum und deren Erstsprache Tschechisch
Huttenlocher, Veronika. - : Otto-Friedrich-Universität, 2021. : Bamberg, 2021. : "040000", 2021
BASE
Show details
26
Language practices and experiences among active and heritage speakers of Romani: a cross-country comparison of Czech and Slovak Roma
Plachetka, Martin. - : University College Cork, 2021
BASE
Show details
27
Czech Opera Arias: An Anthology for Soprano
Nichols, Brittany "Bree". - : University of North Texas, 2021
BASE
Show details
28
Second-language acquisition of the English past-tense: from rules to analogy
In: Linguistica Pragensia, Vol 31, Iss 2, Pp 188-213 (2021) (2021)
BASE
Show details
29
Rendering, generalization and variation : on the use of multiple parallel texts as a comparative method in cognitive poetics
In: Cognitive linguistic studies. - Amsterdam : Benjamins 7 (2020) 1, 201-221
BLLDB
Show details
30
Der Kontext und die grammatische Charakteristik der Phraseme "(jm.) (die/seine) Zähne zeigen" und "ukázat (někomu) (své) zoubky/zuby" im Vergleich : = The context and the grammatical characteristics of the phrasemes "(jm.) (die/seine) Zähne zeigen" and "ukázat (někomu) (své) zoubky/zuby" - a German-Czech comparative study
In: Ostravská univerzita / Filozofická fakulta. Studia Germanistica. - Ostrava : Univ. 26 (2020), 29-53
BLLDB
Show details
31
Universal Derivations v1.0
Kyjánek, Lukáš; Žabokrtský, Zdeněk; Vidra, Jonáš. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
BASE
Show details
32
NomVallex I.
Kolářová, Veronika; Vernerová, Anna; Klímová, Jana. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
BASE
Show details
33
SynSemClass2.0
Urešová, Zdeňka; Fučíková, Eva; Hajičová, Eva. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
BASE
Show details
34
CERED baseline models
Šimečková, Zuzana; Straka, Milan. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
BASE
Show details
35
SynSemClass3.0
Urešová, Zdeňka; Fučíková, Eva; Hajičová, Eva. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
BASE
Show details
36
NameTag 2 Models (2020-08-31)
Straková, Jana; Straka, Milan. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
BASE
Show details
37
CzeDLex 0.7
Poláková, Lucie; Mírovský, Jiří; Synková, Pavlína. - : Charles University, Faculty of Mathematics and Physics, Institute of Formal and Applied Linguistics (UFAL), 2020
BASE
Show details
38
Traducteur natif ou non natif ? La directionnalité de la traduction et sa perception
In: Linguistica Pragensia, Vol 30, Iss 2, Pp 204-217 (2020) (2020)
BASE
Show details
39
Czech gender linguistics: Topics, attitudes, perspectives
In: Slovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, Vol 8, Iss 1 (2020) (2020)
BASE
Show details
40
Jan Mukařovský und Hans-Georg Gadamer : zwei Lesarten des literarischen Kunstwerks
Charvát, Filip. - Dresden : Thelem, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6...91

Catalogues
112
5
38
0
0
6
10
Bibliographies
422
2
15
0
0
0
1
11
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
128
6
9
7
Open access documents
1.168
16
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern