DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 29

1
МЕХАНИЗМЫ МЫШЛЕНИЯ И ИХ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ... : MECHANISMS OF THINKING AND THEIR FUNCTIONING IN THE PROCESS OF TRANSLATION ACTIVITY ...
Н.В. Кондрашова. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
BASE
Show details
2
К ВОПРОСУ О РОЛИ КУЛЬТУРНОЙ ОТСЫЛКИ В ПЕРЕВОДЕ ... : ON THE ROLE OF CULTURAL REFERENCE IN TRANSLATION ...
А.В. Большак; Н.В. Макоедова. - : Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации, 2021
BASE
Show details
3
THE COMMUNICATION ISSUES IN THE PROCEDURE OF TRANSLATION ...
BASE
Show details
4
THE COMMUNICATION ISSUES IN THE PROCEDURE OF TRANSLATION ...
BASE
Show details
5
Psychological Aspects of Using Video for Forming Teenagers’ Translational Competence ; Психологічні аспекти використання відео для формування перекладацької компетентності підлітків
In: Collection of Research Papers "Problems of Modern Psychology"; No. 53 (2021): Collection of Research Papers ”Problems of Modern Psychology”; 149-172 ; Збірник наукових праць "Проблеми сучасної психології"; № 53 (2021): Збірник наукових праць “Проблеми сучасної психології”; 149-172 ; 2663-6956 ; 2227-6246 ; 10.32626/2227-6246.2021-53 (2021)
BASE
Show details
6
Difficulties in translating Russian classics: Pushkin’s novel “Eugene Onegin” in English and French
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 24, Iss 4, Pp 945-968 (2020) (2020)
BASE
Show details
7
Problem solving activities in post-editing and translation from scratch ... : A multi-method study ...
Nitzke, Jean. - : Freie Universität Berlin, 2019
BASE
Show details
8
Women in the New Testament’s Church Ministry: The Problem of Remaining Silent
In: Diligence: Journal of the Liberty University Online Religion Capstone in Research and Scholarship (2018)
BASE
Show details
9
Troping the Enemy: Metaphor, Culture, and the Big Data Black Boxes of National Security
In: Secrecy and Society (2018)
BASE
Show details
10
THE TRANSLATION ACTIVITIES OF ANDALUS PERIOD ...
Kürşat Yusuf Aytaç. - : Zenodo, 2017
BASE
Show details
11
THE TRANSLATION ACTIVITIES OF ANDALUS PERIOD ...
Kürşat Yusuf Aytaç. - : Zenodo, 2017
BASE
Show details
12
Der Einfluss der Unabhängigkeit der Republik Moldau auf deren Übersetzungsgeschehen
Ivan, Tanja. - 2017
BASE
Show details
13
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДЧИКА В СОВРЕМЕННОЙ АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКОЙ ПАРАДИГМЕ
ПОГОРЕЛАЯ НИНА ГРИГОРЬЕВНА; ИВАНОВА ОЛЬГА АЛЕКСАНДРОВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2016
BASE
Show details
14
МЕТАПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ КАК КОГНИТИВНЫЙ ПРОЦЕСС
КУШНИНА ЛЮДМИЛА ВЕНИАМИНОВНА; ПЛАСТИНИНА НИНА АНАТОЛЬЕВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2016
BASE
Show details
15
О ВОЗМОЖНОМ ВЛИЯНИИ ГЕНДЕРА НА ПСИХОТИПИЧЕСКОЕ СХОДСТВО АВТОРА И ПЕРЕВОДЧИКА
ЧУГУНОВА С.А.; ТРЕПЫШКО Д.В.. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Пермский национальный исследовательский политехнический университет», 2016
Abstract: Рассматриваются вопросы развития деятельностного (психолингвистического) подхода к переводу в направлении психотипической теории перевода с использованием понятия психотипического сходства автора и переводчика; описывается пилотажный эксперимент со студентами будущими переводчиками, нацеленный на выявление влияния гендерного психотипа личности переводчика на текст перевода. В деятельностной парадигме перевод признается речевой деятельностью, и познание сущности перевода невозможно без выявления его психологической основы. По одной из версий деятельностная теория перевода это психотипическая теория, и степень адекватности перевода, во всяком случае, художественного, напрямую зависит от психотипической совместимости автора и переводчика. Отсюда уместно предположить, что определенное влияние на психотипическую близость двух индивидуальностей может оказывать принадлежность к общему гендерному типу; при этом гендер понимается как социально-психологический конструкт и не зависит от биологического пола. С целью верификации гипотезы о возможном влиянии гендера на психотипический портрет личности была выдвинута промежуточная гипотеза о сходных стратегиях перевода у представителей одного и того же гендерного типа. В пилотажном эксперименте студентам будущим переводчикам были предложены на перевод оригинальные отрывки из художественных произведений англоязычных авторов. Предварительно все испытуемые были протестированы по вопроснику С. Бем на предмет их гендерного психотипа. Сопоставление выполненных переводов показало, что гипотеза о влиянии гендерного психотипа переводчика на продукт перевода, т.е. текст перевода, находит косвенное подтверждение, но требует дальнейших исследований с привлечением большего числа испытуемых и использованием дополнительных методик и процедур. ; The article deals with the development of the activity (psycholinguistic) approach to translation in the direction of the psycho-typical translation theory that employs the notion of psycho-typical likeness between author and translator. It also describes a trial experiment with students trained as future interpreters and translators that aimed to find the effect of the translator’s gender on the translation. According to the activity approach, translation is regarded as a psychological activity, and it should be studied as such. In one of the versions of the activity approach to translation its success depends on the psycho-typical likeness between author and translator that may by partly conditioned by the common gender. The latter is understood as a social and psychological construct. To verify the hypothesis about the effect of gender on the psychological type of a person, it was suggested that same gender representatives should prefer similar translation strategies. In a trial experiment students translated small excerpts from original English language literary works, but before that each subject’s gender was assessed in Sandra Bem’s test. The comparison of the translations shows indirect support for the effect of the translator’s gender on the translation. However, further examination must be carried out with a larger number of subjects and the application of other research techniques.
Keyword: ДЕЯТЕЛЬНОСТНЫЙ/ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ ПОДХОД,ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД,АДЕКВАТНЫЙ ПЕРЕВОД,ПСИХОТИПИЧЕСКОЕ СХОДСТВО,ГЕНДЕР,ACTIVITY (PSYCHOLINGUISTIC) APPROACH,LITERARY TRANSLATION,FLAWLESS TRANSLATION,PSYCHO-TYPICAL LIKENESS,GENDER
URL: http://cyberleninka.ru/article_covers/16789834.png
http://cyberleninka.ru/article/n/o-vozmozhnom-vliyanii-gendera-na-psihotipicheskoe-shodstvo-avtora-i-perevodchika
BASE
Hide details
16
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ПРЕОДОЛЕНИЕ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ ПРИ РАБОТЕ С ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННЫМИ ИНОЯЗЫЧНЫМИ ТЕКСТАМИ
КОЧЕТКОВА НАТАЛЬЯ СЕРГЕЕВНА; РЕВИНА ЕЛЕНА ВЛАДИМИРОВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2016
BASE
Show details
17
Saad Elkhadem's The Plague in English: A Study of the Translation Strategies used to Recreate the Egyptian Ethos
BASE
Show details
18
ТЕКСТ И ТЕКСТОВАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ В АСПЕКТЕ ПЕРЕВОДА
СЕМЁНОВ АРКАДИЙ ЛЬВОВИЧ; ЕРШОВ ВИКТОР ИВАНОВИЧ; НЕЛЮБОВА НАТАЛИЯ ЮРЬЕВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Российский университет дружбы народов», 2015
BASE
Show details
19
ПРОСТОЙ АНАЛИЗ ВЛИЯНИИ КУЛЬТУРНЫХ РАЗЛИЧИЙ НА ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПЕРЕВОДА
ДИН МИНСЮЕ. - : Центр научного знания «Логос», 2015
BASE
Show details
20
О СПЕЦИФИКЕ ЯЗЫКОВОЙ РЕФЛЕКСИИ И БИЛИНГВИЗМА ПЕРЕВОДЧИКА
БАРИНОВА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА; НЕСТЕРОВА НАТАЛИЯ МИХАЙЛОВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2015
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
2
0
0
0
0
Bibliographies
3
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
26
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern