Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword:
Methodik (164)
Übersetzung (88)
Übersetzungstheorie (39)
Englisch (34)
translation (29)
translation techniques (29)
Translation techniques (26)
Sprachkorpus (biling.) (25)
Deutsch (23)
Korpuslinguistik (23)
more
Creator / Publisher:
Behr, Dorothée (8)
GESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften (5)
Newmark, Peter (4)
Aijmer, Karin (3)
Göpferich, Susanne (3)
Hareide, Lidun (3)
Hofland, Knut (3)
McEnery, Tony (3)
Molés-Cases, Teresa (3)
Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras (3)
more
Year
Medium
Type
BLLDB-Access:
free (300)
subject to license (96)
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
3
4
5
...
15
Hits 1 – 20 of 300
1
THE MAIN PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF MEDICAL TERMS ...
Dilora Gapparova Azimbayevna
;
Xoliqova Xafiza Vohidovna
. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
2
THE MAIN PROBLEMS IN THE TRANSLATION OF MEDICAL TERMS ...
Dilora Gapparova Azimbayevna
;
Xoliqova Xafiza Vohidovna
. - : Zenodo, 2022
BASE
Show details
3
Translate Wisely! An Evaluation of Close and Adaptive Translation Procedures in an Experiment Involving Questionnaire Translation
Repke, Lydia
;
Dorer, Brita
In: International journal of sociology ; 51 ; 2 ; 135-162 (2022)
BASE
Show details
4
The perspectives of augmentative and alternative communication experts on the clinical integration of non-invasive brain-computer interfaces
Pitt, Kevin
;
McKelvey, Miechelle L
;
Weissling, Kristy
In: Special Education and Communication Disorders Faculty Publications (2022)
BASE
Show details
5
MORPHOLOGICAL ASPECT IN TRANSLATING THERMODYNAMIC TERMINOLOGY
Farahsani, Yashinta
;
Harmanto, Margaretha Dharmayanti
In: LiNGUA: Jurnal Ilmu Bahasa dan Sastra; Vol 16, No 2 (2021): LiNGUA; 249 - 260 ; 2442-3823 ; 1693-4725 (2022)
BASE
Show details
6
Phraseological Units in Audiovisual Translation. A Case Study of Polish Dubbing of Disney’s “The Little Mermaid”
GOLDA, Pawel
;
Mężyk, Judyta
In: ISSN: 0023-5911 ; Kwartalnik Neofilologiczny ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03235742 ; Kwartalnik Neofilologiczny, Polska Akademia Nauk, 2021, ⟨10.24425/kn.2021.137039⟩ (2021)
BASE
Show details
7
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ... : CROSS-CULTURAL COMMUNICATION: ISSUES OF TRANSLATION ...
Нижнева-Ксенофонтова Надежда Леонидовна
;
Нижнева Наталья Николаевна
. - : Гуманитарные исследования. История и филология, 2021
BASE
Show details
8
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana
. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
9
LEXIC-SEMANTIC TRANSLATION OF SCIENTIFIC MEDICAL DOCUMENTS ...
Abdurasulov Nazrjon Nabijon O'g'li
. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
10
LEXIC-SEMANTIC TRANSLATION OF SCIENTIFIC MEDICAL DOCUMENTS ...
Abdurasulov Nazrjon Nabijon O'g'li
. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
11
Afterword: Future Directions in Multinational, Multiregional, and Multicultural (3MC) Survey Research
de Jong, Julie
;
Cibelli Hibben, Kristen
;
Kelley, Jennifer
...
In: The essential role of language in survey research ; 243-256 (2021)
BASE
Show details
12
Assessing the use of back translation: the shortcomings of back translation as a quality testing method
Behr, Dorothée
In: International Journal of Social Research Methodology ; 20 ; 6 ; 573-584 (2021)
BASE
Show details
13
A Study on English Film Title Translation
Rodríguez Martínez, Raquel
. - 2021
Abstract:
En lo que respecta al cine, la traducción resulta un elemento clave y complejo a la hora de distribuir las películas a otros países puesto que cada sociedad tiene una idiosincrasia cultural y lingüística propia, y es necesario saber adaptarse a ellos para que sea posible esa distribución. Este proyecto final se centra en el análisis de la traducción de títulos de películas inglesas al español. En concreto, se estudian los diferentes tipos de traducción y cómo están relacionados con las principales funciones comunicativas de los títulos de películas. Estos dos parámetros se tendrán en cuenta para el análisis de un corpus de 379 títulos de películas inglesas (151 comedias y 228 dramas) y sus respectivas traducciones al español. Los resultados derivados de este análisis muestran que los diferentes patrones de traducción utilizados dependen de las funciones de los títulos más que de factores lingüísticos específicos. ; As far as cinema is concerned, translation is a key and complex element when it comes to distributing films to other countries, since each society has its own cultural and linguistic idiosyncrasy, and it is necessary to know how to adapt to them in order to make such distribution possible. This final project focuses on the analysis of the translation of English film titles into Spanish. In particular, we have looked into different types of translation and how these are related to the main textual functions of film titles. These two parameters will be taken into account for the analysis of a corpus of 379 English film titles (151 comedies and 228 dramas) and their respective translations into Spanish. The results derived from this analysis show that the different translation patterns used depend on the functions of the titles rather than on specific linguistic factors. ; Departamento de Filología Inglesa ; Grado en Estudios Ingleses
Keyword:
5701.11 Enseñanza de Lenguas
;
Audiovisual translation
;
Film title translation
;
Funciones de los títulos de películas
;
Functions of film titles
;
Técnicas de traducción
;
Traducción audiovisual
;
Traducción de títulos de películas
;
Translation techniques
URL:
https://uvadoc.uva.es/handle/10324/51620
BASE
Hide details
14
Análisis contrastivo multilingüe del cómic Astérix en Hispanie y sus traducciones
Santana Bolaños, Tania María
. - 2021
BASE
Show details
15
Estudio comparativo entre los doblajes al español de España y al español de Latinoamérica de la representación cinematográfica de la obra por J. R. R. Tolkien The Hobbit: An Unexpected Journey
Parks, Adriana
. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2021
BASE
Show details
16
Terminología y fraseología del texto técnico en alemán: características y problemas en la aplicación de la traducción automática
Castillo Bernal, María Pilar
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 285-306 (2021)
BASE
Show details
17
Traducción de culturemas en textos turísticos: Tratamiento en español de las voces que designan la vestimenta tradicional coreana
Robles Avila, Sara
;
Park, Jin Seo
In: Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción, ISSN 2011-799X, Vol. 14, Nº. 2, 2021 (Ejemplar dedicado a: Nuevas perspectivas de investigación en la traducción especializada en lenguas románicas: aspectos comparativos, léxicos, fraseológicos, discursivos y didácticos), pags. 307-344 (2021)
BASE
Show details
18
AN ANALYSIS OF RHETORICAL MOVE AND TRANSLATION TECHNIQUES IN UNDERGRADUATE THESIS ABSTRACTS WRITTEN IN TWO LANGUAGES
Zalinda Salsabilla Firdausyiah
;
Budi Hermawan
;
Dian Dia-an Muniroh
In: Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 6, Iss 2, Pp 290-306 (2021) (2021)
BASE
Show details
19
Lectometry and latent variables: a model for underlying determinants of (normative) choices in written and audiovisual translations : = Lectometrie und latente Variablen: ein Modell für zugrundeliegende Determinanten von (normativen) Wahlmöglichkeiten in schriftlichen und audiovisuellen Übersetzungen
Plevoets, Koen
In:
Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik. - Stuttgart : Steiner
87 (2020) 2, 144-172
BLLDB
Show details
20
La traducción español > italiano de la narrativa de posguerra. Un análisis lingüístico-traductológico de un fragmento de La Colmena a partir de la labor traslativa de Sergio Ponzanelli ...
Trovato, Giuseppe
. - : EUT Edizioni Università di Trieste, 2020
BASE
Show details
Page:
1
2
3
4
5
...
15
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
28
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
37
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
163
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
135
Linguistik-Repository
1
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern