Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher:
Huck, Dominique (1.680)
Le Dû, Jean (806)
Bothorel-Witz, Arlette (684)
Laboratoire Ligérien de Linguistique (256)
Informateur 1 (247)
Spindler, Sylviane (131)
Baude, Olivier (108)
Miossec, Yves (98)
Beyer, Ernest (86)
Laks, Bernard (68)
more
Year
Medium
Type:
Article (1.725)
Miscellaneous (1.575)
Book (13)
BLLDB-Access:
free (3.313)
subject to license (1)
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
3
4
5
6
7
8
...
166
Hits 61 – 80 of 3.313
61
Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - V. Roussel
Boutet, Dominique
;
Cuxac, Christian
;
Garcia, Brigitte
. - 2017
BASE
Show details
62
Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - Laurent Valo
Boutet, Dominique
;
Cuxac, Christian
;
Garcia, Brigitte
. - 2017
BASE
Show details
63
Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 5 chapitre 1 partie 2
Moyse-Faurie, Claire
;
Reynès, José
;
Jorédié, Karl
. - : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale, 2017
BASE
Show details
64
Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - E. Delmonte
Boutet, Dominique
;
Cuxac, Christian
;
Garcia, Brigitte
. - 2017
BASE
Show details
65
Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 5 chapitre 1 partie 1
Moyse-Faurie, Claire
;
Reynès, José
;
Jorédié, Karl
. - : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale, 2017
BASE
Show details
66
Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 1 chapitre 1 partie 1
Marcel Até
;
Teddy Diaike
;
Moyse-Faurie, Claire
. - : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale, 2017
BASE
Show details
67
Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 1 chapitre 2 partie 2
Marie adèle
;
Moyse-Faurie, Claire
;
Reynès, José
. - : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale, 2017
BASE
Show details
68
Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 8 chapitre 1 partie 1
Moyse-Faurie, Claire
;
Reynès, José
;
Jorédié, Karl
. - : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale, 2017
BASE
Show details
69
Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - V. Duhayer
Boutet, Dominique
;
Cuxac, Christian
;
Garcia, Brigitte
. - 2017
BASE
Show details
70
Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - S. Quintin
Boutet, Dominique
;
Cuxac, Christian
;
Garcia, Brigitte
;
Kerbourc'h, Sylvain
;
Fiore, Sonia
;
Quintin, Stéphanie
;
Schwartz, Sandrine
. - : Structures formelles du langage, 2017
Abstract:
Entretien semi-dirigé d'une personne s'exprimant en langue des Signes française, traduite par un(e) interprète. ; 00:00:00>00:00:28 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Présentation du projet et demande par l'interviewer Kerbourc'h Sylvain à l'interviewée de se présenter. 00:00:28>00:01:12 Sandrine Schwartz (interprète français). Stéphanie Quintin se présente. 00:01:12>00:01:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'écriture en générale. 00:01:38>00:01:48 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:01:48>00:02 :22 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Reformulation de la question. 00:02:22>00:02:47 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:02:48>00:03:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la forme d'expression. 00:03:03>00:03:27 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:03:27>00:04:02 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'origine de l'écriture. 00:04:02>00:04:38 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:04:38>00:04:54 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la forme graphique des écritures anciennes. 00:04:54>00:05:23 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:05:23>00:05:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité que peut avoir l'écriture. 00:05:42>00:06:24 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:06:24>00:06:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la fonction que peut avoir l'écriture. 00:06:42>00:07:23 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:07:23>00:07:53 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité de l'écriture alors que de nombreuses langues n'ont pas d'écriture. 00:07:53>00:08:25 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:08:25>00:08:48 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les raisons de s'exprimer à l'écrit. 00:08:48>00:09:08 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:09:08>00:09:24 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'importance et le rôle que pourrait avoir l'écriture pour les entendants. 00:09:24>00:09:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:09:45>00:10:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'importance et le rôle que pourrait avoir l'écriture pour les sourds. 00:10:03>00:10:33 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:10:33>00:10:51 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur une possible définition de l'écriture. 00:10:51>00:11:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:11:56>00:12:39 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité, le besoin d'avoir une écriture. 00:12:39>00:13:12 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:13:12>00:13:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la différence entre une langue qui a une forme écrite, et une langue qui n'en a pas. 00:13:27>00:14:25 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:14:25>00:14:40 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les raisons qu'une langue s'écrive ou ne s'écrive pas. 00:14:40>00:15:03 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:15:03>00:16:44 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le fait qu'une culture ne pourrait être riche si la langue ne s'écrit pas. 00:16:44>00:16:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:16:56>00:17:22 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les conséquences d'une langue sans écriture par rapport aux langues avec écriture. 00:17:22>00:17:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:17:45>00:18:14 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'existence d'une culture sourde si la langue des signes n'a pas d'écriture. 00:18:14>00:18:43 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:18:43>00:19:19 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage du français écrit. 00:19:19>00:20:03 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:20:03>00:20:36 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur d'autres exemples de l'usage du français écrit. 00:20:36>00:21:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:21:07>00:21:25 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage du français dans la vie de tous les jours. 00:21:25>00:21:46 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:21:46>00:22:04 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le parcours et le rapport au français écrit. 00:22:04>00:24:36 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:24:36>00:25:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les possibles étapes dans l'apprentissage du français écrit. 00:25:03>00:25:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:25:07>00:25:34 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'évolution de l'apprentissage du français écrit de la vie de tous les jours et celui du français universitaire. 00:25:34>00:26:40 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:26:40>00:27:07 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le sentiment d'ennui ou les problèmes que l'usage du français écrit peut provoquer. 00:27:07>00:27:28 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:27:28>00:27:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les difficultés rencontrées en français écrit. 00:27:38>00:28:16 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:28:16>00:29:07 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des situations où le passage à l'écrit est trop difficile. 00:29:07>00:29:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:29:45>00:30:18 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le type de situations où le français serait indispensable. 00:30:18>00:31:25 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:31:25>00:31:48 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les solutions autres que le français écrit pour se faire comprendre. 00:31:48>00:31:58 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos pour changer la cassette du magnétophone. 00:31:58>00:32:09 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:32:09>00:32:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur d'autres solutions possibles pour se faire comprendre que le français écrit. 00:32:27>00:32:44 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:32:44>00:32:52 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Pause. 00:32:52>00:32:54 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 00:32:54>00:33:33 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage de l'écrit dans des situations quotidiennes. 00:33:33>00:34:20 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:34:20>00:34:44 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le passage à l'écrit dans la communication avec les entendants. 00:34:44>00:34:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:34:56>00:35:17 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les situations particulières ou non que peut provoquer la communication écrite avec d'autres personnes. 00:35:17>00:35:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:35:45>00:36:02 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les situations d'écrit avec des personnes entendantes. 00:36:02>00:36:49 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:36:49>00:37:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Début de question … 00:37:03>00:37:05 Une personne ouvre la porte. 00:37:05>00:37:08 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 00:37:08>00:37:10 La personne repart. 00:37:10>00:37:14 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 00:37:14>00:37:39 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la communication avec d'autres personnes. 00:37:39>00:37:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:37:45>00:37:51 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le passage automatique à l'écrit. 00:37:51>00:38:17 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:38:17>00:38:32 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les moyens de communication avec les autres étudiants. 00:38:32>00:38:40 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:38:40>00:39:02 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le besoin de l'écrit à un niveau personnel. 00:39:02>00:39:31 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:39:31>00:39:55 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le besoin de l'écrit à un niveau personnel. 00:39:55>00:40:35 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:40:35>00:40:52 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la prise de note. 00:40:52>00:41:37 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:41:37>00:42:05 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des situations précises de prise de notes pour ne pas oublier. 00:42:05>00:42:13 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:42:13>00:42:25 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des exemples. 00:42:25>00:42:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:42:56>00:43:23 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur d'autres moyens d'écrire ou de prendre des notes. 00:43:23>00:43:33 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:43:33>00:43:41 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation de dessins ou de graphiques pour écrire. 00:43:41>00:43:46 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:43:46>00:44:35 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur des situations où le français écrit ne suffit pas. 00:44:35>00:45:19 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:45:19>00:45:41 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la manière dont elle prend les notes. 00:45:41>00:46:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:46:07>00:46:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'usage des nouvelles technologies. 00:46:27>00:46:40 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:46:40>00:46:54 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation du français avec les nouvelles technologies. 00:46:54>00:47:28 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:47:28>00:48:00 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les similitudes ou différences en l'écrit en général et l'écrit dans les nouvelles technologies. 00:48:00>00:48:23 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:48:23>00:48:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le rôle et la fonction de la vidéo. 00:48:38>00:49:51 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:49:51>00:50:21 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le fait que la vidéo puisse être considérée comme une trace écrite. 00:50:21>00:50:56 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:50:56>00:51:10 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les inconvénients de la vidéo. 00:51:10>00:52:29 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:52:29>00:52:54 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la vidéo comme frein à l'insertion dans la société. 00:52:54>00:54:00 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:54:00>00:54:40 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'écrit et son rôle dans les études universitaires. 00:54:40>00:56:32 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:56:32>00:57:18 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la situation universitaire : les cours sont mieux avec ou sans interprétation LSF/français. 00:57:18>00:58:34 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:58:34>00:59:06 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le français écrit des autres étudiants. 00:59:06>00:59:45 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 00:59:45>01:00:15 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la non-compréhension des écrits des autres étudiants liée à des notations spécifiques, des codes ou autres. 01:00:15>01:00:32 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:00:32>01:02:43 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la réécriture des prises de notes des autres étudiants. 01:02:43>01:03:09 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:03:09>01:03:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur les prises de notes. 01:03:42>01:03:51 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:03:51>01:04:08 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Début de question. 01:04:08>01:04:20 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. 01:04:20>01:04:42 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur une situation idéale pour assister à un cours. 01:04:42>01:06:00 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:06:00>01:06:18 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la situation idéale que peut être l'université de Gallaudet. Comment dans ces conditions prendre des notes ? 01:06:18>01:07:01 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:07:01>01:07:29 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le contenu de ces cours. 01:07:29>01:08:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:08:07>01:08:22 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation de la vidéo dans les cours à Gallaudet. 01:08:22>01:08:48 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:08:48>01:09:04 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilisation de la vidéo dans les cours en France. 01:09:04>01:09:26 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:09:26>01:09:57 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le cours idéal, filmé, interprété avec les prises de notes des étudiants. 01:09:57>01:11:38 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:11:38>01:11:42 Pause 01:11:42>01:12:36 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la possibilité d'une forme graphique pour les langues des signes. 01:12:36>01:14:08 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:14:08>01:14:52 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la nécessité d'une écriture de la langue des signes. 01:14:52>01:16:08 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:16:08>01:17:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur ce que pourrait apporter une écriture de la langue des signes. 01:17:38>01:18:12 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:18:12>01:19:03 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur la précision d'une notation de la langue des signes. 01:19:03>01:19:39 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:19:39>01:20:06 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur le besoin qu'auraient les sourds d'une forme graphique de la langue des signes. 01:20:06>01:21:03 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:21:03>01:21:27 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur l'utilité pour les sourds. 01:21:27>01:21:59 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:21:59>01:22:31 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Question sur un signe spécifique à donner à l'expression « forme graphique de la langue des signes ». 01:22:31>01:23:19 Sandrine Schwartz (interprète français). Réponse de Stéphanie Quintin. 01:23:19>01:23:38 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Remerciement mutuel entre l'interviewer et l'interviewée. 01:23:38>01:24:07 Sandrine Schwartz (interprète français). Ressentiment de la part de Sophie. 01:24:07>01:24:10 Sandrine Schwartz (interprète LSF). Remerciement. 01:24:10>01:24:14 Kerbouc'h, Sylvain apparaît à l'écran de dos. Fin. ; Discourse type: dialogue
Keyword:
Communication visuelle
;
Conversation
;
Culture
;
Écriture
;
Ennui
;
Enseignement
;
Enseignement supérieur
;
Français (langue)
;
Français (langue) -- Étude et enseignement
;
French Sign Language
;
general linguistics
;
Internet
;
Langue des signes
;
Langue des signes française
;
Livres et lecture
;
Multilinguisme
;
Patrimoine culturel
;
Professions
;
Sourds
;
Surdité
;
Vidéo
URL:
https://doi.org/10.34847/cocoon.dece760c-c499-32a1-a6fe-497a2a72f4e3
http://hdl.handle.net/10670/1.5d3rm6
http://cocoon.huma-num.fr/data/boutet/BOD034_low.mp4
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.17-792724
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-dece760c-c499-32a1-a6fe-497a2a72f4e3
BASE
Hide details
71
Mission en Nouvelle-Calédonie 2010: DVD 1 chapitre 1 partie 2
Teddy Diaike
;
Marie adèle
;
Moyse-Faurie, Claire
. - : Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale, 2017
BASE
Show details
72
Corpus DGLFLF, Rapport des Sourds à l'Ecrit - M.-P. Kellerhals - 1
Boutet, Dominique
;
Cuxac, Christian
;
Garcia, Brigitte
. - 2017
BASE
Show details
73
Lexical recontextualization: a descriptive and comparative study of brazilian portuguese ; Recontextualização lexical: um estudo descritivo-comparativo do português brasileiro
Oranges, Caio Santilli
;
Garcia, Marcus
;
Garcia, Bruna Loria
In: Raído; v. 10, n. 24 (2016); 94-107 ; 1984-4018 (2017)
BASE
Show details
74
The CruCES Project: a consideration of service learning and intercultural sensitivity among heritage learners
Ruggiero, Diana M.
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 23, Nº 1, 2017, pags. 45-62 (2017)
BASE
Show details
75
The Construction of Professional Identity
Caza, Brianna B.
;
Creary, Stephanie J.
. - 2016
BASE
Show details
76
Histoire du corpus et corpus en histoire : éléments de présentation théoriques et pratiques
Guaresi, Magali
In: Qu'est ce qu'un corpus ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01519915 ; Qu'est ce qu'un corpus ?, IRHT, Nov 2016, Paris, France (2016)
BASE
Show details
77
ESLO1: interview de personnalité 440
Blanc, Michel
;
Biggs, Patricia
In: http://archivesetmanuscrits.bnf.fr/ead.html?id=FRBNFEAD000095934&c=FRBNFEAD000095934_a19890852 (2016)
BASE
Show details
78
A profissão de terminólogo : a emergência de um perfil poliédrico no século XXI
Nascimento, Ana Rita Brito
. - 2016
BASE
Show details
79
ESLO1: entretien 155 ...
Laboratoire Ligérien de Linguistique
;
Vernier, Bernard
;
Blanc, Michel
. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
80
ESLO1: entretien 163 ...
Laboratoire Ligérien de Linguistique
;
Parkin, Dorothy
;
Blanc, Michel
. - : Laboratoire Ligérien de Linguistique, 2016
BASE
Show details
Page:
1
2
3
4
5
6
7
8
...
166
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
2
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
3.311
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern