2 |
Squeezing Italian dictionaries in search of citrus juice and fruit
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Entre l’écrit et l’oral : les corpus NUNC-FR pour l’analyse de la communication sur réseaux
|
|
|
|
Abstract:
The paper aims at showing the usefulness of the NUNC-FR corpus for analysing linguistic facts of Computer Mediated Communication, with its peculiarities of blending written and spoken aspects of language. The acronym NUNC (NewsGroups UseNet Corpora) indicates a suite of multilingual corpora developed at the University of Turin, providing the linguistic community with recent written data of a particular form of textual interaction.
|
|
Keyword:
CMC; corpus linguistics; French
|
|
URL: http://www.dorif.it/ezine/ezine_articles.php?art_id=485 http://hdl.handle.net/2318/1758401
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
5 |
TRACCE DI PARLATO NELLO SCRITTO DI APPRENDENTI DI ITALIANO L2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Linguistica giuridica italiana on line. Dalle banche dati alla linguistica dei corpora
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Parsing di corpora di apprendenti di italiano: un primo studio su VALICO
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Formale e informale. La variazione di registro nella comunicazione elettronica.
|
|
|
|
In: ItalianoLinguadue; Vol. 3 No. 2 (2011); 461 ; Italiano LinguaDue; V. 3 N. 2 (2011); 461 ; 2037-3597 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
"Have I got the wrong definition of…?” How to write simple technical definitions after the examples of Newsgroups’ discussions.
|
|
Corino Elisa; Onesti Cristina. - : Cahiers du CENTAL, Presses universitaires de Louvain, 2010. : country:BEL, 2010. : place:Louvain, 2010
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Didattica con i corpora di italiano per stranieri.
|
|
|
|
In: ItalianoLinguadue; Vol. 1 No. 1 (2009); 279 ; Italiano LinguaDue; V. 1 N. 1 (2009); 279 ; 2037-3597 (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|