DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4
Hits 1 – 20 of 70

1
Translation literacy in additional language learning : closing the conceptual divide between translation and language education ...
Massey, Gary. - : Vereinigung für Angewandte Linguistik in der Schweiz, 2022
BASE
Show details
2
CULINARY TRANSLATION. THE CASE OF TRANSLATION BETWEEN POLISH AND SPANISH. ; ZABOKLICKA ZAKWASKA, Bożena Anna (UB). Traducción culinaria. El caso de la traducción entre el polaco y el castellano.
In: Transfer; Vol. 9 No 1-2 (2014); 18-31 ; transfer; Vol. 9 No. 1-2 (2014); 18-31 ; Transfer, "Revista electrónica sobre Estudios de Traducción e Interculturalidad / e-Journal on Translation and Intercultural Studies"; Vol. 9 Núm. 1-2 (2014); 18-31 ; 1886-5542 (2022)
BASE
Show details
3
Role of intercultural mediation in problem solving in a transatlantic network
Ribeiro, Sandra; Bigotte Chorão, Graça; Moreira Silva, Manuel. - : Universitat Politècnica de Catalunya, 2021
BASE
Show details
4
Effects of Cognitive Knowledge and Intercultural Behavioral Skills on Cultural Stereotypes and Intercultural Affect: A Case of Elementary Students’ Perspective on Islam
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 18; Issue 24; Pages: 13102 (2021)
BASE
Show details
5
La dramatización como eje vertebrador en el aula ELE de la Universidad de Lublin ; Drama as a core in teaching Spanish as a foreign language at University of Lublin, Poland
Nowakowska, Paulina; Villanueva Roa, Juan De Dios. - : Universidad de Granada, 2021
BASE
Show details
6
La construcción de la competencia intercultural del alumnado y del papel de mediador intercultural del profesorado a través del análisis del manual de ELE Gente hoy 1
BASE
Show details
7
La dramatización como eje vertebrador en el aula ELE de la Universidad de Lublin
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 35, 2021, pags. 43-59 (2021)
BASE
Show details
8
Intercultural communication and language pedagogy : from theory to practice
Abrams, Zsuzsanna. - Cambridge, United Kingdom : Cambridge University Press, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
European debates on cultural justice and interculturality ...
GÓMEZ-MULLER, Alfredo. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
10
European debates on cultural justice and interculturality ...
GÓMEZ-MULLER, Alfredo. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
11
Con M de … ¿menor o mediador? La mediación intercultural y el papel de los menores migrantes
BASE
Show details
12
Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español / catalán y chino-español / catalán en dos corpus de simulaciones de ISP
BASE
Show details
13
Communicative mediation and identity for the development of European democratic values in the EFL classroom
Cores Bilbao, Esther. - : Universidad de Huelva, 2020
BASE
Show details
14
Iconicity of gesture-speech correlations in interpreter-mediated events. Multimodal analysis of an authentic corpus of interactions in medical and social settings
In: 12th International Symposium on Iconicity in Language and Literature ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03183821 ; 12th International Symposium on Iconicity in Language and Literature, Lund University, May 2019, Lund, Sweden ; https://konferens.ht.lu.se/ill-12 (2019)
BASE
Show details
15
"Contes en família": les interaccions en un projecte de lectura compartida i dialogada en un context plurilingüe i pluricultural
Corsi, Alessia. - : Universitat de Barcelona, 2019
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2019)
Abstract: Aquesta tesi es proposa analitzar com un projecte de lectura compartida i dialogada amb la participació d'infants i de les seves famílies pot afavorir el procés d’interpretació del text i l’aprenentatge de la lectura en contextos plurilingües i interculturals. Per aconseguir-ho hem dissenyat el projecte anomenat “Contes en família” i l’hem dut a terme en el context d’una escola de la ciutat de Barcelona amb infants de llengües i cultures diverses. Partint de la concepció de la lectura com a pràctica social i afectiva, arrelada a un context històric i cultural específic, hem volgut observar de quina manera la presència costant de les llengües familiars durant l’experiència lectora, així com l’obertura a les pràctiques familiars dels participants, poden facilitar la interpretació dels textos i nodrir l’interès per llegir. Així, a partir dels conceptes de literacitats situades i plurals, ens hem preguntat com les literacitats familiars poden esdevenir “instruments” que contribueixin a la construcció d’un tercer espai; espai que veiem en costant construcció i que es situa entre l’espai oficial de l’escola i els espais no oficials dels alumnes. Amb un enfocament metodològic qualitatiu, etnogràfic i d’estudi de casos -de tres alumnes i les seves famílies- hem desenvolupat directament les sessions del projecte “Contes en família”, hem realitzat entrevistes amb els familiars i els mestres dels infants participants, les hem enregistrat, després transcrit, i finalment a través de l’anàlisi del discurs hem interpretat les dades per donar resposta a les preguntes plantejades. Els resultats obtinguts ens porten a remarcar la importància de l’aprenentatge de la lectura com a procés mediat cognitivament, afectivament i lingüísticament. Seguint la proposta de lectura transaccional i interactiva elaborada per Terwagne, Vanhulle, i Lafontaine (2003), hem pogut comprovar la importància de la presència d’un dinamitzador que exemplifica les estratègies d’interpretació i d’interacció, per tal que els alumnes les interioritzin gradualment i les facin servir en les discussions amb els seus companys. Els resultats també mostren que la presència i col·laboració dels pares en el procés de lectura suporten la motivació a la lectura per part dels nens; en particular, hem pogut observar com la proximitat física, la mirada atenta i el diàleg constant, sobretot amb els propis familiars, proporcionen un suport emocional a la perezhivanie (Vygotsky) dels infants que sosté el procés lector. Des del punt de vista lingüístic, hem observat que l’ús del llenguatge híbrid fa que hi hagi un accés permanent als recursos lingüístics, culturals i cognitius dels altres. D’aquesta manera l’ús de les llengües, i en general de totes les literacitats locals dels alumnes, es revelen com a instruments de mediació per a la construcció del coneixement, alhora que faciliten l’apropiació del discurs de l’escola que és necessari per al progrés escolar. Així, l’experiència de lectura compartida i dialogada amb la participació de la família promou la pràctica de la mediació i de la hibridació que, al seu torn, afavoreixen el procés lector. Els resultats també mostren de quina manera el fet d’ampliar el model convencional de relacions entre escola i família, com ara oferint un espai de lectura compartida, pot incidir en part sobre la participació dels pares a l’escola. Es fa evident la necessitat per part del pares de comprendre el funcionament d’un sistema escolar que no els és familiar; i per part de l’escola la necessitat d’obertura a les famílies per comprendre i incloure les seves literacitats. ; The aim of this work is to analyse how a shared reading project with the participation of children and their families can favour learning to read in multilingual and intercultural contexts. To achieve this purpose, we have designed the project "Contes en família" and we have carried it out in the context of a school in Barcelona with children of different languages and cultures. Starting from the conception of reading as a social and emotional practice, rooted in a specific historical and cultural context, we wanted to observe how the constant presence of family literacies during the reading experience can facilitate the interpretation of the texts and nurture the interest to read. Thus, from the concepts of situated and plural family literacies, we have asked ourselves how family literacies can become "instruments" that contribute to the construction of a third space; a space that we see as in constant construction and that is situated between the official space of the school and the unofficial spaces (environments) of the students. Under a qualitative, ethnographic methodological and case study approach -three students and their families- we have directly developed the sessions of the "Contes en família" project; interviewing the relatives and teachers of the participating children, recording the sessions and transcribing them, and lastly answering the questions posed through discourse analysis and interpretation of the data. The results obtained emphasize the importance of learning to read as a cognitive, emotional and linguistically mediated process. We have been able to verify the importance of the presence of a facilitator who exemplifies the strategies of interpretation and interaction. The results also show that the presence and collaboration of parents in the reading process provide an emotional support to children that sustains the reading process. From a linguistic point of view, we have observed that the use of hybrid language (and the local literacies of the students in general), is an important instruments of mediation for the construction of knowledge; at the same time it facilitates the appropriation of the school’s discourse which is necessary for the school progress. The results also show how broadening the conventional model of school-family relationships, such as offering a shared reading space, may have an impact on parental involvement in school.
Keyword: 81; Ciències de l’Educació; Educació intercultural; Educación intercultural; Group reading; Lectura en grup; Lectura en grupo; Mediació escolar; Mediación escolar; Multicultural education; Multilingualism; Multilingüisme; Multilingüismo; Peer mediation
URL: http://hdl.handle.net/10803/668713
BASE
Hide details
16
Ten years and five projects : the evolution of research in public service interpreting in Catalonia
BASE
Show details
17
Bridging the Gap Between Expectations and Teaching on the Field Practice: Instituto Franklin-UAH as Intercultural Mediator for Language Assistants in Spain
BASE
Show details
18
"Contes en família": les interaccions en un projecte de lectura compartida i dialogada en un context plurilingüe i pluricultural
Corsi, Alessia. - : Universitat de Barcelona, 2019
BASE
Show details
19
Médiation langagière et interculturelle de l’œuvre d’art plastique et chorégraphique dans des dispositifs d’apprentissage de français comme langue étrangère
In: ISSN: 1958-5772 ; Recherches en Didactique des Langues et Cultures - Les Cahiers de l'Acedle ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02265109 ; Recherches en Didactique des Langues et Cultures - Les Cahiers de l'Acedle, Association des chercheurs et enseignants didacticiens des langues étrangères 2018, ⟨10.4000/rdlc.3365⟩ (2018)
BASE
Show details
20
Official bilingualism meets de facto multilingualism : public service interpreting for the Chinese in Catalonia
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4

Catalogues
2
0
5
0
0
0
0
Bibliographies
14
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
2
0
0
0
Open access documents
54
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern