1 |
Zur sprachlichen Höflichkeit im Persischen und im Deutschen. Am Beispiel der Anrede durch Verwandtschaftsbezeichnungen ...
|
|
|
|
Abstract:
This study sheds light on addressing practice through kinship terms in Persian, one strategy to express linguistic politeness as required by tæ'arof. The analysis is based on a big and self-collected corpus of chat conversations by Persian speakers and on the Dortmunder chat corpus, release version (Plauder part), for the comparison with German. The data investigated in the present paper show evidence that, in a pro-drop language such as Persian, addressing the interlocutor explicitly in 1:1 conversations goes along with specific pragmatic goals (to demonstrate respect and esteem, to introduce the topic after small-talk, to thank or ask for something, to mitigate face threatening acts). Moreover, emotional expressions are found to be frequently used, even by and among men as opposed to what stated in the literature, as well as kinship terms to address non-relatives. As for the analysed issue, German speakers clearly differ in their linguistic behaviour from Persian ones. In particular, kinship terms occur ... : Gegenstand der vorliegenden Studie sind Anredeformen durch Verwandtschaftsbezeichnungen im Persischen als sprachliche Strategie zur Umsetzung der für das Persische typischen Höflichkeitspraktiken (tæ'arof); die Erfassung erfolgt auf einer breiten empirischen Basis von echten Sprachdaten (spontane Kommunikation) aus Chat-Beiträgen und Emails. Ein Vergleich zum Deutschen wird durch die Analyse der gleichen Phänomene im Dortmunder Chat-Korpus, release-Version, "Plauder"-Teilkorpus, angestellt. Die Untersuchung ergibt, dass durch direkte Anrede des Gesprächspartners im Persischen als pro-drop-Sprache in 1:1-Gesprächssituationen klare pragmatische Funktionen erfüllt werden (Respekt und Hochachtung, Einstieg ins Thema nach small talk, Bitt- oder Dankessituationen, Abmilderung von face threatening acts). Außerdem sind besonders emotional konnotierte Formulierungen selbst unter männlichen Gesprächspartnern belegbar und Verwandtschaftsbezeichnungen kommen auch bei nicht Verwandten sehr häufig vor. Im Deutschen ist ...
|
|
Keyword:
Addressing practice; Chat corpus; Kinship terminology; Politeness
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.1285/i22390359v30p229 http://siba-ese.unisalento.it/index.php/linguelinguaggi/article/view/19231/17735
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
Zur sprachlichen Höflichkeit im Persischen und im Deutschen. Am Beispiel der Anrede durch Verwandtschaftsbezeichnungen
|
|
|
|
In: Lingue e Linguaggi; Volume 30 (2019); 229-252 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Beobachtungen zum Artikelgebrauch durch Lerner des Deutschen (L1: Französisch und Italienisch)
|
|
|
|
In: Linguistik Online; Bd. 91 Nr. 4 (2018) ; Linguistik Online; Vol. 91 No. 4 (2018) ; 1615-3014 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Argumentative Strategien in deutschen und italienischen wissenschaftlichen Artikeln : Am Beispiel der Soziologie und der Sprachwissenschaft
|
|
Roncoroni, Tiziana [Verfasser]. - Frankfurt : Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, 2015
|
|
DNB Subject Category Language
|
|
Show details
|
|
|
|