1 |
Source or target first? Comparison of two post-editing strategies with translation students
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03546151 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Automatic Normalisation of Early Modern French
|
|
|
|
In: https://hal.inria.fr/hal-03540226 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Offline Corpus Augmentation for English-Amharic Machine Translation
|
|
|
|
In: 2022 The 5th International Conference on Information and Computer Technologies ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03547539 ; 2022 The 5th International Conference on Information and Computer Technologies, Mar 2022, New York, United States (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
DeepL et Google Translate face à l'ambiguïté phraséologique
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03583995 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
From Disrupted Classrooms to Human-Machine Collaboration? The Pocket Calculator, Google Translate, and the Future of Language Education
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Thirty Years of Machine Translation in Language Teaching and Learning: A Review of the Literature
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
A “Hands-On” Approach to Raise Awareness of Technologies: A Pilot Class and its Lessons
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Do You Speak Translate?: Reflections on the Nature and Role of Translation
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Exploring Foreign Language Students’ Perceptions of the Guided Use of Machine Translation (GUMT) Model for Korean Writing
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Machine Translation: Friend or Foe in the Language Classroom?
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Proficiency and the Use of Machine Translation: A Case Study of Four Japanese Learners
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
Abstract:
While the use of machine translation (MT) in the classroom has been explored from various perspectives, the relationship between language proficiency and MT use regarding learners’ behaviors and beliefs remains unclear in the research literature. This study focused on four Japanese learners with various language proficiencies from a fourth-year Japanese language class (two advanced-level, one intermediate-high, and one novice-high level) and investigated how they edited self-written text with MT by examining the scope and types of revisions they made as well as their perceptions about using MT for editing. The data included four types of drafts of a writing assignment: (1) D1 (self-written drafts in Japanese without the help of MT); (2) D2 (revised corresponding drafts in L1 provided by MT); (3) D3 (drafts in Japanese provided by MT based on D2); (4) D4 (revised drafts based on comparison of D1 and D3) and their reflection papers. The results show that the four participants adopted various ways of editing self-written text. While all the participants’ revisions are at local levels, the two advanced level learners primarily focused on vocabulary revision while the other two learners’ revisions extended to the sentence level. The findings also show that the advanced-level and intermediate-high-level learners have various degrees of positive attitudes toward using MT. In contrast, while the positive effects of MT use are acknowledged, the novice-high level learner also feels ashamed and dishonest when using MT. This article concludes with insights that can assist instructors in facilitating MT as a pedagogical tool for language learning and teaching with diverse students.
|
|
Keyword:
Japanese; L2 writing; Machine Translation; Proficiency
|
|
URL: https://escholarship.org/uc/item/1fw545k9
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
12 |
What’s Wrong with “What is your name?” > “Quel est votre nom?”:Teaching Responsible Use of MT through Discursive Competence and Metalanguage Awareness
|
|
|
|
In: L2 Journal, vol 14, iss 1 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Neural MT and Human Post-editing : a Method to Improve Editorial Quality
|
|
|
|
In: ISSN: 1134-8941 ; Interlingüística ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03603590 ; Interlingüística, Alacant [Spain] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022, pp.15-36 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The use of online translators by students not enrolled in a professional translation program: beyond copying and pasting for a professional use
|
|
|
|
In: EAMT2022 (European Association for Machine Translation) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03656029 ; EAMT2022 (European Association for Machine Translation), Jun 2022, Ghent, Belgium ; https://eamt2022.com/ (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Le modèle Transformer: un « couteau suisse » pour le traitement automatique des langues
|
|
|
|
In: Techniques de l'Ingenieur ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03619077 ; Techniques de l'Ingenieur, Techniques de l'ingénieur, 2022, ⟨10.51257/a-v1-in195⟩ ; https://www.techniques-ingenieur.fr/base-documentaire/innovation-th10/innovations-en-electronique-et-tic-42257210/transformer-des-reseaux-de-neurones-pour-le-traitement-automatique-des-langues-in195/ (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
The use of MT by undergraduate translation students for different learning tasks
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03547415 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Machine Translation and Gender biases in video game localisation: a corpus-based analysis
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03540605 ; 2022 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
АКТУАЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ЦИФРОВИЗАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ОБУЧЕНИЯ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ ... : CURRENT TRENDS IN DIGITALIZATION OF FOREIGN LANGUAGE EDUCATION IN A NON-LINGUISTIC UNIVERSITY ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Maschinelle Übersetzung (MT) für den Notfall : Ratgeber zum Einsatz von MT Tools für die Kommunikation mit Flüchtlingen aus der Ukraine ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Neural machine translation and language teaching : possible implications for the CEFR ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|