1 |
Short-term study abroad: conditions for intercultural learning and ELF understanding
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Transcultural communication through global Englishes: an advanced textbook for students
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Developing intercultural awareness from short-term study abroad: insights from an interview study of Japanese students
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
English as a lingua franca and transcultural communication: rethinking competences and pedagogy for ELT
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Cultural awareness in an Iranian English language classroom: a teaching intervention in an interculturally “conservative” setting
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
“We are not the language police”: comparing multilingual EMI programmes in Europe and Asia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Transcultural communication: Language, communication and culture through English as a lingua franca in a social network community
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
From English language learners to intercultural citizens: Chinese student sojourners’ development of intercultural citizenship in ELT and EMI programmes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
‘A more inclusive mind towards the world’: English language teaching and study abroad in China from Intercultural citizenship and English as a lingua franca perspectives
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
“Without English this is just not possible…”: studies of language policy and practice in international universities from Europe and Asia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Intercultural awareness and intercultural communication through English: an investigation of Thai English language users in higher education
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Did the glory of Moses' face fade? : a re-examination of katargeo in 2 Corinthians 3:7-18
|
|
|
|
In: Conference Papers (1998)
|
|
Abstract:
The translation of katargeo as ''fade'' in 2 Cor 3:7-18 has little justification outside biblical literature or within it. Most scholars have abandoned this translation as inaccurrate. Yet, it persists in modern Bible versions. Examination of the lexical evidence finds no support for this translation, nor does re-examination of the Exodus 34:19-24 context which the word is intended to describe. Moses's face does not diminish in its glory; it is merely blocked, or ''rendered ineffective" by the mask. Finally, examination of 2 Cor 3:7-18 reveals that a translation of "hinder" or "block" best accounts for Paul's understanding of the Exodus situation within his own purposes. Further, it is suggested that the use of telos by Paul in 2 Cor 3:13may be connected to his use of teleios in 1 Cor 13:8-12.
|
|
Keyword:
2nd; 3; 41579589; 7-18; Bible; Corinthians; Criticism; Greek; III; interpretation; Katargeo; New; NT; second; Testament; word
|
|
URL: https://place.asburyseminary.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1105&context=trenpapers https://place.asburyseminary.edu/trenpapers/106
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|