1 |
Uncovering Machine Translationese Using Corpus Analysis Techniques to Distinguish between Original and Machine-Translated French
|
|
|
|
In: ISSN: 1027-8559 ; Translation Quarterly ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03406287 ; Translation Quarterly, The Hong Kong Translation Society, 2021, pp.21-45 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Uncovering Machine Translationese: an experiment on 4 MT systems for English-French translations
|
|
|
|
In: Journée d'études #TQ2020 "Traduction & Qualité : biotraduction et traduction automatique" ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02454668 ; Journée d'études #TQ2020 "Traduction & Qualité : biotraduction et traduction automatique", Université de Lille & UMR STL du CNRS, Jan 2020, Roubaix, France ; https://tq2020.sciencesconf.org (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Towards a Corpus-based, Statistical Approach to Translation Quality: Measuring and Visualizing Linguistic Deviance in Student Translations
|
|
|
|
In: ISSN: 2295-5739 ; Linguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01696036 ; Linguistica Antverpiensia New Series - Themes in Translation Studies, Artesis Hogeschool Antwerpen, Departement Vertalers en Tolken, 2017, Translator Quality—Translation Quality: Empirical Approaches to Assessment and Evaluation, 16 ; https://lans-tts.uantwerpen.be/index.php/LANS-TTS/issue/view/18 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
De lange weg naar een Nederlandse standaardtaal. Een beknopte geschiedenis van de standaardisering van het Nederlands
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Understanding PP placement in written Dutch - A corpus-based multifactorial investigation of the principal syntactic, semantic and discursive determinants ...
|
|
|
|
Abstract:
The present paper aims at refining current knowledge about the driving forces in Dutch constituent ordering of non-predicate prepositional phrases (PPs) as well as re-evaluating the common assumption in traditional Dutch reference grammars that the middle field position is the standard slot. Building on journalistic data in the Dutch Parallel Corpus, it is first shown that non-predicate PPs are significantly more often placed in postfield position (the structural position after the final verb cluster) than in middle field position (the position before the final verb cluster), which indicates that the postfield position rather than the middle field position should be considered the standard slot for PPs in written Dutch. Second, a binary logistic regression model was fitted with PP placement as a function of several syntactic, semantic and discursive predictor variables. This model is able to describe, explain and predict more than 80% of the variation in the data set, leading to a much better understanding ...
|
|
Keyword:
400; Linguistik
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.15496/publikation-8637 https://publikationen.uni-tuebingen.de/xmlui/handle/10900/67217
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
9 |
Understanding PP placement in written Dutch - A corpus-based multifactorial investigation of the principal syntactic, semantic and discursive determinants
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Should vs. ought to
|
|
|
|
In: Distinctions in English Linguistics, Offered to Renaat Declerck ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01497198 ; Bert Cappelle; Naoaki Wada. Distinctions in English Linguistics, Offered to Renaat Declerck, Kaitakusha, pp.92-126, 2010 (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|