Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9... 152
90 |
Des yeux et du regard : proverbes et expressions
|
|
|
|
In: ISSN: 0767-0974 ; EISSN: 1958-5381 ; médecine/sciences ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02991403 ; médecine/sciences, EDP Sciences, 2020, 36 (11), pp.1045-1053. ⟨10.1051/medsci/2020202⟩ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
91 |
The contribution of language contact to the emergence of World Englishes
|
|
Lim, Lisa. - : Cambridge University Press, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
92 |
How Do Doctors Perceive and Use Patient Quality of Life? Findings from Focus Group Interviews with Hospital Doctors and General Practitioners
|
|
|
|
In: Quality of Life Research: An International Journal of Quality of Life Aspects of Treatment, Care and Rehabilitation ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03159454 ; Quality of Life Research: An International Journal of Quality of Life Aspects of Treatment, Care and Rehabilitation, 2020, ⟨10.1007/s11136-020-02451-3⟩ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
93 |
Les premiers mots de l’enfant libanais en contexte plurilingue : que nous apprend l’utilisation d’un compte rendu parental trilingue ?
|
|
|
|
In: ISSN: 0756-7138 ; Lexique ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02898336 ; Lexique, Presses Universitaires du Septentrion, 2020, 26, pp.7-28 ; https://lexique.univ-lille.fr/les-premiers-mots-de-lenfant-libanais-en-contexte-plurilingue-que-nous-apprend-lutilisation-dun-compte-rendu-parental-trilingue.html (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
94 |
The imitation of coarticulatory timing patterns in consonant clusters for phonotactically familiar and unfamiliar sequences
|
|
|
|
In: ISSN: 1868-6346 ; EISSN: 1868-6354 ; Journal of Laboratory Phonology ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03127373 ; Journal of Laboratory Phonology , Ubiquity Press, 2020, 11 (1), ⟨10.5334/labphon.195⟩ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
95 |
Loflòc : Lexic Obert flechit occitan
|
|
|
|
In: Fidelitats e dissidéncias. Actes del XIIn Congrès de l’Associacion internacionala d’estudis occitans. Actes du XIIe Congrès de l’Association internationales d’études occitanes. Albi 10-15/07/2017 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03082686 ; Jean-François Courouau et David Fabié. Fidelitats e dissidéncias. Actes del XIIn Congrès de l’Associacion internacionala d’estudis occitans. Actes du XIIe Congrès de l’Association internationales d’études occitanes. Albi 10-15/07/2017, Section française de l'Association internationale d'Etudes Occitanes, pp.141-156, 2020, 978-2-907673-16-7 ; http://www.aieo.org/ (2020)
|
|
Abstract:
International audience ; Loflòc (Lexic obert flechit occitan - Lexique ouvert fléchi occitan) est un lexique informatisé de formes fléchies en occitan. Il a été réalisé dans le cadre du projet ANR RESTAURE (Bernard et Vergez-Couret, 2016) en collaboration avec Lo Congrès Permanent de la Lenga Occitana . La création d'un lexique informatisé pour l'occitan s'intègre dans un projet plus global de création de ressources linguistiques informatisées (pour une langue qui dispose de peu de ressources à l'heure actuelle). Ces ressources, qu’elles soient lexicales comme LoFlòc, ou textuelles comme BaTelÒc (Bras et Thomas 2011, Bras et Vergez Couret 2016), sont conçues en suivant un double objectif : d'une part la préservation et la diffusion du patrimoine linguistique et d'autre part la création de ressources pour le développement d'outils de traitement automatique des langues (par exemple des outils pour la recherche et l’extraction d'information, la traduction automatique.). La création de ces ressources se fait en harmonie avec la Feuille de route pour le développement du numérique occitan (Lo Congrès, 2014 ; Dazéas, 2015, Séguier et Mercadier, 2016). Les objectifs qui ont présidé à la création de Loflòc sont les suivants : •Doter l'occitan d'un lexique structuré de formes fléchies adapté aux besoins du TAL (Traitement Automatique des Langues) pour être intégré à des applications comme un lemmatiseur ou un analyseur morphosyntaxique (Vergez-Couret et Urieli, 2015) ; •Intégrer le lexique dans une interface de consultation ; •Utiliser un jeu d'étiquettes morphosyntaxiques (tagset) standard ; •Accueillir par étapes toute la variation (dialectale, intra-dialectale, graphique). Les variations, qu'elles soient dialectales, intradialectales ou graphiques, sont présentes dans les productions en occitan, anciennes et actuelles. Les outils automatiques, tout comme les locuteurs (néo-locuteurs, apprenants…), sont confrontés à toutes ces variations. Afin de bâtir des outils les plus robustes possibles, il faut savoir décrire et représenter cette variation dans les lexiques. En outre, dans les outils de consultation et d'interrogation du lexique, l'utilisateur pourra découvrir et mieux appréhender toute la variation possible. Pour constituer ce lexique, nous commençons par intégrer des ressources existantes au format numérique, à les enrichir avec des informations grammaticales lorsque ces dernières sont incomplètes ou inadaptées et à compléter les paradigmes flexionnels (genre et nombre…). Les premières ressources intégrées à Loflòc pour le languedocien sont le Dictionnaire Occitan-Français Languedocien de Laux (2001), Dictionnaire Français-Occitan Languedocien de Laux (2005) ainsi que les données de l'application vèrb'Òc, conjugueur édité par Lo Congrès (Sauzet et Ubaud, 1995 ; Sauzet, 2016). En effet, ceux-ci ayant été normalisés au format XML (norme TEI P5) par le Congrès, il a été possible d’en extraire automatiquement les lemmes, leurs flexions et les informations grammaticales nécessaires. En ce qui concerne la structure et le choix des standards pour Loflòc, nous nous inspirons des lexiques français tels que Morphalou (Romary, et al, 2004) et GlaFF (Sajous, et al., 2013). Nous avons adopté les étiquettes du standard Eagles/Multext/Grace (Rajman et al., 1997) que nous avons gardées en anglais tout en les adaptant aux spécificités de l'occitan. Cela facilitera la comparaison de notre lexique aux lexiques des langues proches qui ont également adopté des jeux d'étiquettes semblables et comparables (français, catalan). Nous présenterons dans la communication le lexique, sa structure, son contenu, ainsi que les différents types d’application qui ne peuvent être développées sans un lexique de ce type (analyseurs morpho-syntaxiques, analyseurs syntaxiques, traducteurs automatiques, outils de recherche d’information, outils d’aide à la rédaction de textes ou sms, correcteurs orthographiques, etc.). Bibliographie : Bernhard, D., et Vergez-Couret, M. (2016). Le projet RESTAURE. In Les technologies pour les langues régionales de France, 82 90. Condé-sur-Noireau: DGLFLF. Bras, M., Thomas, J. (2011). « Batelòc : cap a una basa informatisada de tèxtes occitans », in A. Rieger & D. Sumien (eds). Occitània convidada d’Euregio. Lièja 1981 - Aquisgran 2008 : Bilanç e amiras. Actes du Neuvième Congrès International de l’Association Internationale d’Études Occitanes, Aix-la-Chapelle, 24-31 août 2008, Aachen, Shaker. Bras, M. & Vergez-Couret, M. (2016). « BaTelÒc: A text base for the Occitan language. », in Vera Ferreira and Peter Bouda (eds.) Language Documentation and Conservation in Europe, Honolulu: University of Hawai'i Press, pp. 133-149. Dazéas, B. (2015). Feuille de route pour le développement numérique occitan. In Actes de la Traitement Automatique des Langues Régionales de France et d’Europe, Caen. Laux C. (2001). Dictionnaire occitan-français : languedocien, avec la collab. de Serge Granier, Puylaurens, IEO, Section du Tarn. Laux C. (2005). Dictionnaire Français-Occitan. Castres : IEO del Tarn. Lo Congrès (2014). Diagnostic e huelha de rota tau desvolopament numeric de la lenga occitana 2015-2019, rapòrt finau deu projècte. Media.kom, elhuyar. http://locongres.org/images/docs/huelha_rota_numeric_occitan_oc.pdf. Rajman M. (1997). Format de description lexicale pour le français – Partie 2 : description morphosyntaxique, technical report GRACE, http://www.limsi.fr/grace/. Romary L., Salmon-Alt S., Francopoulo G. (2004). Standards going concrete : from LMF to Morphalou. Workshop on Electronic Dictionaries, Coling 2004, Geneva, Switzerland. Sajous, F., Hathout, N., Calderone, B. (2013). 'GLÀFF, un Gros Lexique À tout Faire du Français'. Actes de la conférence Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2013). Sauzet, P., Ubaud, J. (1995). Le verbe occitan. Lo vèrb occitan. Aix-en-Provence : Édisud. Sauzet, P. (2016). Conjugaison occitane. IEO edicions. Séguier, A., et Mercadier, G. (2016). Le numérique au service de la transmission de la langue occitane : situation et perspectives de développement ». In Les technologies pour les langues régionales de France, 82 90. Condé-sur-Noireau: DGLFLF. Vergez-Couret, M., et Urieli, A. (2015). Analyse morphosyntaxique de l’occitan languedocien : l’amitié entre un petit languedocien et un gros catalan. In Actes du Workshop Traitement Automatique des Langues Régionales de France et d’Europe, Caen.
|
|
Keyword:
[SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; occitan language
|
|
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03082686 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03082686/file/Bras%20et%20aliiTAP.pdf https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03082686/document
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
96 |
Building a Universal Dependencies Treebank for Occitan
|
|
|
|
In: Proceedings of the 12th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2020) ; 12th Language Resources and Evaluation Conference ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02892715 ; 12th Language Resources and Evaluation Conference, May 2020, Marseille, France. pp.2932-2939 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
97 |
Deformation-based shape analysis of the hippocampus in the semantic variant of primary progressive aphasia and Alzheimer's disease.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
98 |
Deformation-based shape analysis of the hippocampus in the semantic variant of primary progressive aphasia and Alzheimer's disease.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
99 |
L’avenir numérique des langues minoritaires : bilan du projet RESTAURE pour l’alsacien, l’occitan et le picard
|
|
|
|
In: ISSN: 2105-0368 ; Les Cahiers du GEPE ; Colloque « Langues minoritaires » : quels acteurs pour quel avenir ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02378172 ; Les Cahiers du GEPE, Université de Strasbourg, 2020, Langues minoritaires : Quels acteurs pour quel avenir ? ; http://cahiersdugepe.fr/index.php?id=3662 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
100 |
Substituto - A Synchronous Educational Language Game for Simultaneous Teaching and Crowdsourcing
|
|
|
|
In: 9th Workshop on Natural Language Processing for Computer Assisted Language Learning (NLP4CALL 2020) ; https://hal.inria.fr/hal-03114898 ; 9th Workshop on Natural Language Processing for Computer Assisted Language Learning (NLP4CALL 2020), Nov 2020, Gothenburg, Sweden. pp.1-9, ⟨10.3384/ecp201759⟩ ; https://www.aclweb.org/anthology/volumes/2020.nlp4call-1/ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9... 152
|
|