1 |
Juan de Luna, autor de diálogos: el Arte breve y compendiossa monolingüe y los Diálogos familiares
|
|
|
|
In: RAHL: Revista argentina de historiografía lingüística, ISSN 1852-1495, Vol. 11, Nº. 2, 2019, pags. 153-170 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Las notas marginales en la traducción francesa del Quijote por César Oudin
|
|
|
|
Abstract:
This article deals with the first French translation of Quichotte in 1605. Published by Cesar Oudin in 1614, the text struggles to free itself from its source and in addition features numerous annotations in the margin. After reviewing Oudin’s work as a Hispanist, the article concentrates on the role and contents of these notes, demonstrating that they are not annotations in the usual sense because they do not necessarily clarify the text but reflect on the art of translation as such or refer to lexicography or Spanish culture. One might therefore conclude that this is more the work of a Hispanist lato sensu than that of a translator.
|
|
Keyword:
17th century; César Oudin; History of translation; Spanish as a foreign language
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10077/11890
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
4 |
Quand la persécution fait le linguiste….
|
|
|
|
In: Estudios de lingüística del español; Vol. 36 (2015); p. 57-72 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|