1 |
Castellanismes de catalanoparlants en diferents generacions del Maresme
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
«Li deien el Pelusa, pels seus cabells»: anàlisi discursiva del Telenotícies i l’InfoK de TVC
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Contact, variation and change in Romance and beyond | Kontakt, Variation und Wandel in und jenseits der Romania : Studies in honor of Trudel Meisenburg | Festschrift für Trudel Meisenburg
|
|
|
|
DNB Subject Category Language
|
|
Show details
|
|
4 |
Contact, variation and change in Romance and beyond : studies in honor of Trudel Meisenburg = Kontakt, Variation und Wandel in und jenseits der Romania : Festschrift für Trudel Meisenburg
|
|
|
|
DNB Subject Category Language
|
|
Show details
|
|
5 |
The oral corpora in Catalan and research into casual Catalan: the corpora of conversation and functional varieties of the Corpus de Català Contemporani de la Universitat de Barcelona (CCCUB)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
"I vos què en pensau?" : els tractaments de cortesia a Sant Miquel (Eivissa)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
«Prenia notes per enrecordar-se'n del que deien els advocats» : la sintaxi col·loquial a la GIEC
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
"Prenia notes per enrecordar-se’n del que deien els advocats": la sintaxi col·loquial a la GIEC
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Les duplicacions pronominals no normatives en les oracions de relatiu
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
"I vós què en pensau?": els tractaments de cortesia a Sant Miquel (Eivissa)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Ginebra i Serrabou, Jordi (2017): La nova normativa de l'Institut d'Estudis Catalans. Guia pràctica. Tarragona: Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili.
|
|
|
|
In: Estudis Romànics; 41 original; 543-546 ; 2013-9500 ; 0211-8572 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
La transmissió de les segones opcions de la "Gramàtica catalana de Pompeu Fabra (1918)"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
L?evolució de la referència als participants en el debat parlamentari en català (1932-2013)
|
|
|
|
In: Nogué Serrano, Neus. L?evolució de la referència als participants en el debat parlamentari en català (1932-2013). En: Quaderns de filología. Estudis lingüístics, 23 2018: 283-307 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
La transmissió de les segones opcions de la Gramàtica catalana de Pompeu Fabra (1918)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Joan S. Beltran i Cavaller (2014). Les preposicions per i per a. Recapitulem i afegim-hi alguna cosa més. [Ressenya]
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Fraseologia i traducció: anàlisi contrastiva d'algunes construccions idiomàtiques de la novel·la Cronache di poveri amanti, de Vasco Pratolini
|
|
|
|
Abstract:
Treballs Finals de Grau de Filologia Catalana, Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona, Curs: 2015-2015, Tutores: Clàudia Pons Moll, Neus Nogué Serrano. ; Aquest treball analitza els procediments cognitius implicats en la construcció del significat fraseològic d'algunes construccions idiomàtiques italianes extretes de la novel·la Cronache di poveri amanti, de l'autor neorealista Vasco Pratolini, i presenta una anàlisi contrastiva d'aquestes construccions en tres llengües: català, castellà i anglès. Des dels postulats bàsics de la lingüística cognitiva, s'han analitzat amb un interès especial els fenòmens de la metonímia i la metàfora, i s'han estudiat les bases experiencials de les construccions idiomàtiques d'acord amb el camp conceptual de pertinença. D'altra banda, s'han tingut en compte els principis bàsics de la traductologia per identificar el tipus de procediment utilitzat per cada traductor a l'hora de traslladar la construcció idiomàtica de la llengua d'origen a la llengua meta i, finalment, s'han aplicat els paràmetres de comparació interlingüística propis de la fraseologia contrastiva per posar en relleu les característiques semanticopragmàtiques més destacades de les traduccions. ___________________________________________________________________________ Paraules clau: lingüística cognitiva, traducció, anàlisi contrastiva, fraseologia, construccions idiomàtiques, metàfora, metonímia, italià, català, castellà, anglès. ; This dissertation analyses the cognitive procedures involved in the construction of phraseological meaning in a selection of Italian idiomatic expressions taken from the novel Cronache di poveri amanti, by neorealist writer Vasco Pratolini, and offers a contrastive analysis of these expressions in three languages: Catalan, Spanish and English. Close attention has been paid to analysing the phenomena of metonymy and metaphor based on the core principles of cognitive linguistics, whilst the experiential bases for the idiomatic expressions have been studied according to the conceptual framework they belong to. Furthermore, translation studies' main criteria have been considered in order to identify the kind of procedure used by each translator when dealing with the translation of the idiomatic expressions from the source language to the target language. Finally, the parameters of comparative interlinguistics, belonging to the field of contrastive phraseology, have been utilized to highlight the most interesting semantic and pragmatic features of the translations. ___________________________________________________________________________ Keywords: cognitive linguistics, translation, contrastive analysis, phraseology, idiomatic expressions, metaphor, metonymy, Italian, Catalan, Spanish, English.
|
|
Keyword:
1913-1991; Bachelor's thesis; Castellà (Llengua); Català; Catalan language; Fraseologia; Idioms; Idiotismes; Italià (Llengua); Italian language; Phraseology; Pratolini; Spanish language; Traduccions; Translations; Treballs de fi de grau; Vasco
|
|
URL: http://hdl.handle.net/2445/104043
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
18 |
'Que bé, tu!' ('That's great, you!'): An emerging emphatic use of the second person singular pronoun tu (you) in spoken Catalan
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Beltran i Cavaller, Joan S. (2014): Les preposicions per i per a. Recapitulem i afegim-hi alguna cosa més. Lleida: Pagès.
|
|
|
|
In: Estudis Romànics; Vol. , Núm. (2016): 38; p. 423-425 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|