1 |
Lend me your verbs: verb borrowing between Jingulu and Mudburra
|
|
|
|
Abstract:
We discuss two unrelated languages, Jingulu (Mirndi, non-Pama-Nyungan) and Mudburra (Ngumpin-Yapa, Pama-Nyungan), which have been in contact for 200–500 years. The language contact situation is unusual cross-linguistically due to the high number of shared nouns, tending to an almost shared noun lexicon. Even more unusually, this lexicon was formed by borrowing in both directions at a relatively equal rate. The aim of this paper is to extend the bidirectional noun borrowing results to the verbal systems of Jingulu and Mudburra to determine whether a similarly high rate of borrowing occurred, and if so, whether it was similarly bidirectional. The high degree of shared Jingulu–Mudburra verb forms was first observed by Pensalfini who claimed that Jingulu and Mudburra lexical verbs are almost entirely cognate across these two languages. This paper aims to quantify the degree of shared verb forms and determine the direction of borrowing between Mudburra and Jingulu. We first establish shared forms and then determine the origins of the forms based on a comparative database of verbs from geographic and phylogenetic neighbours (Wambaya, Gurindji and Jaminjung).
|
|
Keyword:
Language and Linguistics; Linguistics and Language
|
|
URL: https://espace.library.uq.edu.au/view/UQ:f9b8b40
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
Holding the mirror up to converted languages: two grammars, one lexicon
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Gender lender: noun borrowings between Jingulu and Mudburra in northern Australia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Language description informed by theory
|
|
|
|
MPI-SHH Linguistik
|
|
Show details
|
|
15 |
Jingulu texts and dictionary
|
|
|
|
MPI-SHH Linguistik
|
|
Show details
|
|
16 |
Jingulu texts and dictionary: An Aboriginal language of the Northern Territory
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Not in our own voices: Accent and identity in contemporary Australian Shakespeare Performance
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Prosodic transfer in Vietnamese acquisition of English contrastive stress patterns
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
The Coefficient of Variance as an index of L2 lexical processing skill
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|