1 |
Die Ent_Erwähnung von Frauen* in androgendernden maskulinen personalen Appellationen als diskriminierende Sprachhandlung ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Die Ent_Erwähnung von Frauen* in androgendernden maskulinen personalen Appellationen als diskriminierende Sprachhandlung
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Canciones, sexismo y violencia de género: un análisis crítico del discurso con perspectiva feminista ; Songs, sexism, and gender violence: a feminist critical discourse analysis
|
|
|
|
In: Pragmalingüística, (29), 280-304 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
La discrimination sexiste au parlement allemand : enjeux institutionnels et linguistiques
|
|
|
|
In: Corela, Vol 36 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Performing Non-sexism via Degendering Phoric Forms in English: The Gap between Rules and Practice as Observed in the 9th Edition of Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 30, Pp 275-292 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Linguistic Sexism in the Pre-intermediate Market Leader: Business English Course Book
|
|
|
|
In: Journal of International Women's Studies (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
How Ageist and Sexist Framing Is Used in Turkish Media To Normalize Femicide: A Content Analysis
|
|
|
|
In: International Journal of Communication; Vol 15 (2021); 26 ; 1932-8036 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
SWSR: A Chinese Dataset and Lexicon for Online Sexism Detection ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
SWSR: A Chinese Dataset and Lexicon for Online Sexism Detection ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
"One is a woman, so that's encouraging too". The representation of social gender in "powered by Oxford" online lexicography ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Mitigating Negative Perceptions Due to Gender Norm Violation Through Adherence to Another Prevalent Gender Norm
|
|
|
|
In: Master's Theses (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Not all speakers are equal: harm and conversational standing ; No todos los hablantes son iguales: daño y posición conversacional
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
You’re a bitch, the stallion said: estudio contrastivo inglés-español sobre el uso sexista del lenguaje.
|
|
|
|
Abstract:
TFG subido para propuesta de MH en la Facultad de Traducción e Interpretación, curso 2020-2021 ; Son varios los estudios que demuestran que las formas mediante las que el sexismo lingüístico puede manifestarse tanto en inglés como en español son muy diversas. Este trabajo se centra principalmente en el fenómeno de la derogación semántica como una de ellas, especialmente en su presencia en la metáfora animal. En ambos idiomas es común encontrar metáforas que representan a la mujer en forma de zorra, perra o vaca y al hombre como toro, zorro o lince. No es una casualidad que la mayoría de las formas femeninas conlleven un carácter peyorativo mientras que las formas masculinas recogen habitualmente matices positivos; sino que es un reflejo del papel otorgado a ambos géneros en nuestra sociedad y que se asocia a determinados valores tradicionales. La metáfora animal es pues un vehículo idóneo para extender y perpetuar ciertos estereotipos, haciendo evidente la tendencia a representar a las mujeres como inferiores y subordinadas al hombre. ; Several studies have shown that the ways in which linguistic sexism can be expressed in both English and Spanish are manyfold. This paper focuses mainly on the semantic derogation procedure as one of them, especially in its presence within the animal metaphor. In both languages it is common to find metaphors that represent women as vixens, bitches or cows and men as bulls, foxes or stallions. It is not a coincidence that most of the feminine forms have a pejorative meaning while the masculine forms have generally positive nuances; rather, it is a reflection of the role given to both genders in our society and it is related to traditional values. The animal metaphor is thus an ideal vehicle for spreading and perpetuating certain stereotypes, making evident the tendency to represent women as inferior and subordinated to men. ; Universidad de Granada. Grado en Traducción e Interpretación ; Universidad de Granada. Departamento de Lengua Española
|
|
Keyword:
animal metaphor; British National Corpus; COCA - Corpus of Contemporary English; Contemporary English; CORPES XXI; corpora; corpus lingüístico; Español actual; Gender; género; Lengua española; linguistic sexism; metáfora animal; semantic derogation; sexismo lingüístico
|
|
URL: http://hdl.handle.net/10481/69417
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
20 |
Gender bias in machine translation: an analysis of Google Translate in English and Spanish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|