DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 41

1
Polysemy networks for English homonyms mapped onto Princeton WordNet: Constructed on the basis of sense chaining algorithms
Bond, Francis; Maziarz, Marek; Rudnicka, Ewa. - : Wrocław University of Science and Technology, Department of Computational Intelligence, 2021. : Linguistics and Multilingual Studies, Computational Linguistics Lab, 2021
BASE
Show details
2
The GlobalWordNet Formats: Updates for 2020 ...
BASE
Show details
3
The GlobalWordNet Formats: Updates for 2020 ...
BASE
Show details
4
English WordNet: A new open-source WordNet for English ...
BASE
Show details
5
Some Issues with Building a Multilingual Wordnet ...
BASE
Show details
6
Some Issues with Building a Multilingual Wordnet ...
BASE
Show details
7
English WordNet: A new open-source WordNet for English ...
BASE
Show details
8
Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019)
In: Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02267521 ; Proceedings of the Joint Workshop on Multiword Expressions and WordNet (MWE-WN 2019), Aug 2019, Florence, Italy. 2019, 978-1-950737-26-0 ; http://multiword.sourceforge.net/mwewn2019/ (2019)
BASE
Show details
9
Semantic Operations for Transfer-based Machine Translation
Abstract: Thesis (Ph.D.)--University of Washington, 2018 ; This dissertation describes a new approach to the automatic extraction of semantic mappings (transfer rules) for rule-based machine translation. This approach continues previous work in combining HPSG rule-based grammars, whose precise bidirectional implementation facilitates deep semantic analysis of sentences and the enumeration of grammatical realizations of semantic representations, and data-driven techniques of machine translation, whose automatic extraction of knowledge and statistical inference allow models to be quickly built from bitexts and to rank extracted patterns by their frequency. I define two new methods for bilingually aligning semantic fragments (or semantic subgraphs) and a heuristic strategy for aligning nodes between source and target subgraphs, which together allow me to design transfer systems that meet, and at times exceed, the translation coverage and quality of the prior state of the art with a significantly reduced dependence on idiosyncratic language-pair definitions (i.e., improved language independence). These improvements are made possible by a number of semantic operations, either designed or implemented by me and defined within this dissertation, that fully model the semantic representations and allow for inspection and transformation as graph operations. I apply my methods to the task of translating Japanese sentences into English—a typologically distant language pair.
Keyword: Artificial intelligence; Computer science; grammar; HPSG; Linguistics; machine translation; semantic dependencies; semantics; transfer
URL: http://hdl.handle.net/1773/42432
BASE
Hide details
10
Lexical platform – the first step towards user-centred integration of lexical resources
In: Cognitive Studies | Études cognitives; No 18 (2018) ; 2392-2397 (2018)
BASE
Show details
11
Licensing Complex Prepositions via Lexical Constraints
Trawiński, Beata [Verfasser]; Bond, Francis [Herausgeber]; Korhonen, Anna [Herausgeber]. - Mannheim : Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek, 2017
DNB Subject Category Language
Show details
12
Building the Moroccan Darija WordNet (MDW) using Bilingual Resources
In: http://infoscience.epfl.ch/record/232919 (2017)
BASE
Show details
13
Putting Figures on Influences on Moroccan Darija from Arabic, French and Spanish using the WordNet
In: http://infoscience.epfl.ch/record/233648 (2017)
BASE
Show details
14
Mapping wordnets from the perspective of inter-lingual equivalence
In: Cognitive Studies | Études cognitives; No 17 (2017) ; 2392-2397 (2017)
BASE
Show details
15
The Open Linguistics Working Group: Developing the Linguistic Linked Open Data Cloud ...
McCrae, John Philip; Chiarcos, Christian; Bond, Francis. - : European Language Resources Association (ELRA), 2016
BASE
Show details
16
The Open Linguistics Working Group: Developing the Linguistic Linked Open Data Cloud
In: McCrae, John Philip; Chiarcos, Christian; Bond, Francis; Cimiano, Philipp; Declerck, Thierry; de Melo, Gerard; Gracia, Jorge; Hellmann, Sebastian; Klimek, Bettina; Moran, Steven; Osenova, Petya; Pareja-Lora, Antonio; Pool, Jonathan (2016). The Open Linguistics Working Group: Developing the Linguistic Linked Open Data Cloud. In: Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), Portorož, Slovenia, 23 May 2016 - 28 May 2016. European Language Resources Association (ELRA), 2435-2441. (2016)
BASE
Show details
17
On the semantics of noun compounds
In: Natural language engineering. - Cambridge : Cambridge University Press 19 (2013) 3, 289-290
OLC Linguistik
Show details
18
Open-Source Machine Translation with DELPH-IN
Bond, Francis [Verfasser]; Copestake, Ann [Verfasser]; Flickinger, Dan [Verfasser]. - Frankfurt am Main : Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, 2011
DNB Subject Category Language
Show details
19
Deep open-source machine translation
In: Machine translation. - Dordrecht [u.a.] : Springer Science + Business Media 25 (2011) 2, 87-105
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
Exploiting semantic information for HPSG parse selection
In: Research on language and computation. - London : King's College 8 (2010) 1, 1-22
BLLDB
OLC Linguistik
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
3
1
6
0
2
0
0
Bibliographies
10
0
0
0
0
0
0
0
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
1
0
0
0
Open access documents
21
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern