Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher:
Forcada, Mikel L. (49)
Sánchez-Martínez, Felipe (28)
Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos (25)
Transducens (21)
Esplà-Gomis, Miquel (12)
Pérez-Ortiz, Juan Antonio (12)
Garrido Alenda, Alicia (7)
Ramírez Sánchez, Gema (7)
Ortiz Rojas, Sergio (6)
Pertusa, Antonio (5)
more
Year:
2018 (4)
2017 (5)
2016 (1)
2015 (2)
2014 (3)
2013 (3)
2012 (5)
2011 (2)
2010 (2)
2009 (3)
more
Medium:
Online (44)
Print (11)
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Page:
1
2
3
Hits 1 – 20 of 55
1
Editors’ foreword to the invited issue on SMT and NMT [<Journal>]
Way, Andy
[Verfasser];
Forcada, Mikel L.
[Verfasser]
DNB Subject Category Language
Show details
2
ParaCrawl Corpus version 1.0
Koehn, Philipp
;
Heafield, Kenneth
;
Forcada, Mikel L.
. - : ParaCrawl, 2018
BASE
Show details
3
Black-box interactive translation prediction
Torregrosa Rivero, Daniel
. - : Universidad de Alicante, 2018
BASE
Show details
4
Predicting insertion positions in word-level machine translation quality estimation
Esplà-Gomis, Miquel
;
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
. - : Elsevier, 2018
Abstract:
Word-level machine translation (MT) quality estimation (QE) is usually formulated as the task of automatically identifying which words need to be edited (either deleted or replaced) in a translation T produced by an MT system. The advantage of estimating MT quality at the word level is that this information can be used to guide post-editors since it enables the identification of the specific words in T that need to be edited in order to ease their work. However, word-level MT QE, as defined in the current literature, has an obvious limitation: it does not identify the positions in T in which missing words need to be inserted. To deal with this limitation, we propose a method which identifies both word deletions and insertion positions in T. This is, to the best of our knowledge, the first approach allowing the identification of insertion positions in word-level MT QE. The method proposed can use any source of bilingual information —such as MT, dictionaries, or phrase-level translation memories— to extract features that are then used by a neural network to produce a prediction for both words and insertion positions (gaps between words) in the translation T. In this paper, several feature sets and neural network architectures are explored and evaluated on publicly-available datasets used in previous evaluation campaigns for word-level MT QE. The results confirm the feasibility of the proposed approach, as well as the usefulness of sharing information between the two prediction tasks in order to obtain more reliable quality estimations. ; Work funded by the Spanish Government through the EFFORTUNE project [project number TIN2015-69632-R].
Keyword:
Lenguajes y Sistemas Informáticos
;
Machine translation
;
Quality estimation
;
Word-level quality estimation
URL:
http://hdl.handle.net/10045/84369
https://doi.org/10.1016/j.asoc.2018.11.036
BASE
Hide details
5
Comparative Human and Automatic Evaluation of Glass-Box and Black-Box Approaches to Interactive Translation Prediction
Torregrosa Rivero, Daniel
;
Pérez-Ortiz, Juan Antonio
;
Forcada, Mikel L.
. - : De Gruyter, 2017
BASE
Show details
6
Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?
Forcada, Mikel L.
;
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Esplà-Gomis, Miquel
. - : De Gruyter, 2017
BASE
Show details
7
Assisting non-expert speakers of under-resourced languages in assigning stems and inflectional paradigms to new word entries of morphological dictionaries
Forcada, Mikel L.
;
Carrasco, Rafael C.
;
Pérez-Ortiz, Juan Antonio
. - : Springer Science+Business Media Dordrecht, 2017
BASE
Show details
8
Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?
Forcada Mikel L.
;
Sánchez-Martínez Felipe
;
Esplà-Gomis Miquel
...
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 108, Iss 1, Pp 183-195 (2017) (2017)
BASE
Show details
9
Comparative Human and Automatic Evaluation of Glass-Box and Black-Box Approaches to Interactive Translation Prediction
Torregrosa Daniel
;
Pérez-Ortiz Juan Antonio
;
Forcada Mikel L.
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 108, Iss 1, Pp 97-108 (2017) (2017)
BASE
Show details
10
Using external sources of bilingual information for word-level quality estimation in translation technologies
Esplà-Gomis, Miquel
. - : Universidad de Alicante, 2016
BASE
Show details
11
A Light Sliding-Window Part-of-Speech Tagger for the Apertium Free/Open-Source Machine Translation Platform ...
Chen, Gang
;
Forcada, Mikel L.
. - : arXiv, 2015
BASE
Show details
12
Using Machine Translation to Provide Target-Language Edit Hints in Computer Aided Translation Based on Translation Memories
Esplà-Gomis, Miquel
;
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
. - : AI Access Foundation, 2015
BASE
Show details
13
Inferring Shallow-Transfer Machine Translation Rules from Small Parallel Corpora ...
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
. - : arXiv, 2014
BASE
Show details
14
Establishing a Linguistic Olympiad in Spain, Year 1 ; Estableciendo una olimpiada lingüística en España, año 1
Toral, Antonio
;
Latour, Guillermo
;
Gurevich, Stanislav
. - : Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural, 2014
BASE
Show details
15
An Open-Source Web-Based Tool for Resource-Agnostic Interactive Translation Prediction
Torregrosa Rivero, Daniel
;
Forcada, Mikel L.
;
Pérez-Ortiz, Juan Antonio
. - : De Gruyter, 2014
BASE
Show details
16
Tecnologies de la Traducció: Millores als sistemes per transferència morfològica ; Tecnologı́as de la Traducción: Mejoras a los sistemas por transferencia morfológica
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
;
Pérez-Sancho, Carlos
. - 2013
BASE
Show details
17
Tecnologies de la Traducció: Limitacions del model zero ; Tecnologı́as de la Traducción: Limitaciones del modelo cero
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
;
Pérez-Sancho, Carlos
. - 2013
BASE
Show details
18
Statistical machine translation for automobile marketing texts
Läubli, Samuel
;
Fishel, Mark
;
Weibel, Manuela
...
In: Läubli, Samuel; Fishel, Mark; Weibel, Manuela; Volk, Martin (2013). Statistical machine translation for automobile marketing texts. In: Proceedings of the XIV Machine Translation Summit, Nice, 2 September 2013 - 6 September 2013, 265-272. (2013)
BASE
Show details
19
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment ...
Esplà-Gomis, Miquel
;
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
. - : arXiv, 2012
BASE
Show details
20
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment
Esplà-Gomis, Miquel
;
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
. - 2012
BASE
Show details
Page:
1
2
3
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
7
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
1
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
8
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
44
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern