4 |
Readership in Shaping Fu Donghua’s Translation of Gone With the Wind
|
|
|
|
In: Studies in Literature and Language; Vol 10, No 2 (2015): Studies in Literature and Language; 37-41 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2015)
|
|
Abstract:
This thesis intends to introduce a few key concepts of the reception theory like Jauss’s “horizon of expectations” and Iser’s “the implied reader” and apply them to justify, in terms of the translation strategies, the first Chinese translation of the novel Gone with the Wind by Fu Donghua, which was once popular among readers at that time but later on received bitter criticism from scholars in the translation domain.
|
|
Keyword:
Horizon of expectations; Reader; The implied reader; Translation strategy
|
|
URL: http://cscanada.net/index.php/sll/article/view/6397 https://doi.org/10.3968/n
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|