21 |
Le bon usage de la traduction en cours de langue : le cas de la Corée du Sud
|
|
|
|
In: ISSN: 1992-2116 ; Revue des lettres et de traduction ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02089284 ; Revue des lettres et de traduction, Université du Saint-Esprit de Kaslik (USEK), 2015, pp.11-29 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
22 |
The TRASILT Grid: A Three-Dimensional Translation Quality Assessment Grid for Training, Scientific, and Professional Purposes
|
|
|
|
In: New perspectives in assessment in translation training: bridging the gap between academic and professional assessment ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02186887 ; New perspectives in assessment in translation training: bridging the gap between academic and professional assessment, University of Westminster, Sep 2015, Londres, United Kingdom ; https://docplayer.net/6873014-New-perspectives-in-assessment-in-translation-training-bridging-the-gap-between-academic-and-professional-assessment.html (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
Perspectives sur l'approximation en traduction pragmatique
|
|
|
|
In: Linéarité et interprétation 2. Approximation, modulation, ajustement ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02498615 ; Linéarité et interprétation 2. Approximation, modulation, ajustement, LIDILE et CIREFE, Jun 2015, Rennes, France (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
Translating Articles in the Humanities and Social Sciences.
|
|
|
|
In: ISSN: 1777-5477 ; EspacesTemps.net ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02089141 ; EspacesTemps.net, Association Espaces Temps.net, 2014 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
Foreign Language Education Research ; Foreign Language Education Research: Langage et traduction
|
|
Barbin, Franck. - : HAL CCSD, 2014. : Foreign Language Education Research Institute, 2014
|
|
In: ISSN: 1229-5892 ; Foreign Language Education Research ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02089375 ; Foreign Language Education Research, Foreign Language Education Research Institute, pp.188, 2014 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
26 |
Attitude towards an Advertisement Translated for the Lebanese Market: Between Adaptation and Censorship ; La réception d’une publicité traduite pour le Liban : entre adaptation et censure
|
|
|
|
In: ISSN: 1229-5892 ; Foreign Language Education Research ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02089329 ; Foreign Language Education Research, Foreign Language Education Research Institute, 2014, Langage et traduction, pp.105-132 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
27 |
La traduction d’articles de recherche en SHS : méthodologie et pratique
|
|
|
|
In: Conférence invitée aux Printanières d’Espaces Temps ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02187625 ; Conférence invitée aux Printanières d’Espaces Temps, Université Rennes 2, May 2014, Rennes, France (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
Translation technology and learner performance: professionally-oriented translation quality assessment with three translation technologies
|
|
|
|
In: Translation in transition: between cognition, computing and technology ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02186912 ; Translation in transition: between cognition, computing and technology, Copenhagen Business School (CBS), Jan 2014, Copenhague, Denmark (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
Traduire l'art du conteur : une autre forme de rhétorique
|
|
|
|
In: SEPTET, Des mots aux actes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02089350 ; SEPTET, Des mots aux actes, Editions Anagrammes, 2013, pp.413-434 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
Traduire l’interculturel : jusqu’à quel point le choix du corpus influe-t-il sur la traduction ?
|
|
|
|
In: Séminaire LIDILE ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02187631 ; Séminaire LIDILE, Université de Rennes 2, Dec 2013, Rennes, France (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
31 |
Jean-René Ladmiral ou l'irréductible parcellisation de la traductologie
|
|
|
|
In: SEPTET, Des mots aux actes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02089362 ; SEPTET, Des mots aux actes, Editions Anagrammes, 2012, Jean-René Ladmiral : une œuvre en mouvement, pp.338-351 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
32 |
Facebook : intérêt et limites en cours de langue
|
|
|
|
In: La culture française, son originalité et sa diversité ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02183196 ; La culture française, son originalité et sa diversité, Université Sook myung; CFAF (association des études de la culture française et des arts en France), Jun 2012, Séoul, Corée du Sud. pp.298-307 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
33 |
Traduire l’art du conteur : une autre forme de rhétorique
|
|
|
|
In: Rhétorique et Traduction ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02186921 ; Rhétorique et Traduction, Université d'Orléans; SEPTET (Société d'Études des Pratiques et Théories en Traduction), Jun 2012, Orléans, France (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Le Traducteur-censeur dans le monde arabe
|
|
|
|
In: Censure et traduction : [Actes d'un colloque] / [organisé par le Centre de recherches "Textes et cultures" à l'Université d'Artois les 6, 7 et 8 juin 2007] ; textes réunis par Michel Ballard ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02182279 ; textes réunis par Michel Ballard, Artois Presses Université, pp.69-88, 2011, 978-2-84832-126-4 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
Orature et traduction
|
|
|
|
In: Conférence invitée à la Journée d'études ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02187635 ; Conférence invitée à la Journée d'études, Université Korea, Nov 2011, Séoul, Corée du Sud (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
La traductologie, une réflexion sur une pratique
|
|
|
|
In: ISSN: 1229-568X ; Revue d’Études Françaises (revue coréenne) ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02185356 ; Revue d’Études Françaises (revue coréenne), Association Coréenne d’Etudes Françaises (ACEF), Université nationale de Chonnam, 2011, pp.469-492 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
38 |
L’expérimentation en traductologie
|
|
|
|
In: ISSN: 1229-5574 ; Peurangseu munhwa yesul yeongu = Etudes de la culture française et des arts en france ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02183233 ; Peurangseu munhwa yesul yeongu = Etudes de la culture française et des arts en france, Peu'langseu munhwa ye'sul haghoe (Yongin), 2011, pp.591-614 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
39 |
Orature et traduction
|
|
|
|
In: Adaptation and translation ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02185467 ; Adaptation and translation, BK21 (Equipe de formation des Critiques des Traductions) à Korea University, Nov 2011, Séoul, Corée du Sud. pp.1-26 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
40 |
Dépasser la dualité en traduction : l’équivalence en matière de questionnaire
|
|
|
|
In: Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux. Volume 1 : [actes de la journée d'études tenue à Arras, Université d'Artois, le 19 novembre 2009] / études réunies par Michaël Mariaule et Corinne Wecksteen ; https://hal.univ-rennes2.fr/hal-02182052 ; Le double en traduction ou l'(impossible ?) entre-deux. Volume 1 : [actes de la journée d'études tenue à Arras, Université d'Artois, le 19 novembre 2009] / études réunies par Michaël Mariaule et Corinne Wecksteen, Artois Presses Université, pp.133-144, 2011, 978-2-84832-127-1 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|