DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 10 of 10

1
On Recent Proposals to Abolish Polysemy and Homonymy in Lexicography
In: Lexikos, Vol 28, Pp 1-31 (2018) (2018)
BASE
Show details
2
Explaining Dysfunctional Effects of Lexicographical Communication
In: Lexikos, Vol 24, Pp 36-74 (2014) (2014)
BASE
Show details
3
Die teenstellingsdefinisie in Afrikaanse verklarende woordeboeke Die teenstellingsdefinisie in Afrikaanse verklarende woordeboeke
In: Lexikos, Vol 8, Iss 1 (2012) (2012)
BASE
Show details
4
Examples and Overaddressing in Bilingual Dictionaries
In: Lexikos, Vol 21, Pp 78-94 (2012) (2012)
Abstract: Addressing equivalence prevails in a dictionary article when all the translation equivalents in the translation equivalent paradigm are represented in the target language examples in the cotext section and each target language example contains a translation equivalent that appears in the translation equivalent paradigm. The disruption of this equivalence takes place as a result of the procedures of underaddressing (when not all the translation equivalents in the translation equivalent paradigm are represented in the target language examples in the cotext section) and overaddressing (when target language examples contain translation equivalents that do not appear in the translation equivalent paradigm). In a polyfunctional bilingual dictionary addressing equivalence represents the ideal addressing structure between translation equivalent paradigm and cotext section. In Afrikaans bilingual dictionaries, addressing equivalence is rare, but this seems to be the case in bilingual dictionaries of other languages also. Although instances of underaddressing can be neutralised relatively easily, a deeper investigation into overaddressing has found that most target language examples that seem to be symptomatic of overaddressing indeed contribute to communicative equivalence in spite of a would-be deficient addressing structure. This is because these target language examples do not function as true examples (that illustrate the behaviour of translation equivalents), but are in fact cotextual specifiers that represent a functional procedure of contextual translation equivalent exclusion, through which the target user is advised of the non-usability of the translation equivalents offered in the translation equivalent paradigm in certain contexts. This finding requires a re-appreciation of addressing structures in general and the principle of addressing equivalence in particular.
Keyword: addressing equivalence; addressing structure; Africa; communicative equivalence; context; contextual translation equivalent exclusion; contextualising entry; cotext; cotext entry; cotext section; cotextual illustrator; cotextual specifier; direct address; equivalent relation; example; false addressing; function; Germanic languages. Scandinavian languages; indirect address; Languages and literature of Eastern Asia; lemma; Oceania; overaddressing; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; polyfunctional bilingual dictionary; primary address; secondary address; source language cotext entry; target language cotext entry; translation equivalent; translation equivalent paradigm; true example; underaddressing
URL: https://doaj.org/article/8d6c55b783974238ad89b70066d735ca
https://doi.org/10.5788/21-1-38
BASE
Hide details
5
Namibian University Entrants' Concepts of 'a Dictionary'
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
6
Standaardwoordeboek en kern-woordeboek: 'n Vergelykende evaluering
In: Lexikos, Vol 15, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
7
Nuwe dinge in Nuwe woorde - 'n oorsig oar buitemikrostrukturele leksikografiese vernuwings
In: Lexikos, Vol 10 (2011) (2011)
BASE
Show details
8
'n Voorlopige model vir die sistematiese beskrywing van gebruikersvriendelikheid in woordeboeke
In: Lexikos, Vol 16 (2011) (2011)
BASE
Show details
9
Kontekstuele bepalers by die beplanning van skoolwoordeboeke
In: Lexikos, Vol 20, Iss 0 (2011) (2011)
BASE
Show details
10
'n Teoretiese basis vir kontekstualisering in tweetalige woordeboeke
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
10
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern