DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...21
Hits 1 – 20 of 406

1
Revisiting Basaa verbal derivation
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 1-15 (2021) (2021)
BASE
Show details
2
ʼn Verbeterde leksikografiese dataverspreiding- en inligtings-onttrekkingstruktuur
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0 (2021) (2021)
BASE
Show details
3
Interpreter training: Devising a model for aptitude testing for simultaneous interpreters
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 127-149 (2021) (2021)
BASE
Show details
4
On cosmopolitan translation and how worldviews might change
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 33-48 (2021) (2021)
BASE
Show details
5
Die sigbaarheid van vertaaldheid in resensies van vertaalde Engelse en Afrikaanse romans
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 81-101 (2021) (2021)
BASE
Show details
6
Pre-nominal DP modifiers and penultimate lengthening in Xitsonga
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 107-134 (2021) (2021)
BASE
Show details
7
Combining Forces: The South African Sign Language Bible Translation Project
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 103-126 (2021) (2021)
Abstract: This paper reports on the South African Sign Language Bible Translation Project, an ongoing project aiming to translate 110 Bible stories into South African Sign Language (SASL). The project started in 2014 and, at the time of writing, 32 stories have been finalised. A team of three Deaf2 signers are translating the stories from written English to SASL. As signed languages have no written form, the signed translations are video-recorded. The Deaf translators are working with exegetical assistants, a Bible translation consultant with expertise in signed language (Bible) translations, a signed language interpreter who facilitates the communication between the Deaf translators and hearing collaborators, and an editor. Back translations are done by both Deaf and hearing collaborators who are proficient in SASL and English. The Deaf community of South Africa assists the Deaf translators with signs for Biblical names and terms when required. This paper documents the modus operandi of the team as a sequence of different steps. We focus on the many challenges involved in this process, specifically those related to working between the written form of a spoken language (English) and a visual-gestural language with no written form (SASL) and only a short history of institutionalisation.
Keyword: African languages and literature; bible translation; P1-1091; Philology. Linguistics; PL8000-8844; signed language translation; south african deaf community; south african sign language
URL: https://doi.org/10.5842/61-0-920
https://doaj.org/article/d26b968245a44d5ea0d7ba91ccd855e5
BASE
Hide details
8
A long walk to freedom: Charting a way for doing comparative translation studies in Africa
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 65-80 (2021) (2021)
BASE
Show details
9
’n Vergelykende ondersoek na die Afrikaans- en Zulu-vertalings van “South Africa’s Suspended Revolution: Hopes and Prospects” deur Adam Habib
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 17-32 (2021) (2021)
BASE
Show details
10
An exploration into Penultimate and Final Lengthening in Tswana (Southern Bantu)
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 17-37 (2021) (2021)
BASE
Show details
11
Phonological and morphological influences on vowel hiatus resolution in Rutooro
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 39-55 (2021) (2021)
BASE
Show details
12
Phonetic and phonological considerations on the moraic status of pre-NC vowels in Bemba
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 57-74 (2021) (2021)
BASE
Show details
13
When factivity meets the conjoint/disjoint alternation
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 75-89 (2021) (2021)
BASE
Show details
14
The grammatical primacy of tone in Cushitic
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 1-15 (2021) (2021)
BASE
Show details
15
Prosodic marking of focus and givenness in Kinyarwanda and Rwandan English
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 62, Iss 0, Pp 135-160 (2021) (2021)
BASE
Show details
16
South Africa’s image as translated in Dutch-language media
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 61, Iss 0, Pp 1-15 (2021) (2021)
BASE
Show details
17
Construction of deaf narrative identity in creative South African Sign Language
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 59, Iss 0, Pp 1-20 (2020) (2020)
BASE
Show details
18
A spin to preserve contrast: Taiwanese tone sandhi
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 60, Iss 0, Pp 13-29 (2020) (2020)
BASE
Show details
19
Against words with two main stresses: the case of Guugu Yimidhirr revisited
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 60, Iss 0, Pp 31-41 (2020) (2020)
BASE
Show details
20
Afrikaanse taalvariasie: Uitdagings vir regverdige meting van jong kinders se taal
In: Stellenbosch Papers in Linguistics Plus, Vol 59, Iss 0, Pp 81-104 (2020) (2020)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...21

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
406
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern