DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...183
Hits 1 – 20 of 3.648

1
ВАЖНЕЙШИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА В КНИГЕ «ЯЗЫК И ПЕРЕВОД» Л.С. БАРХУДАРОВА ... : THE MOST IMPORTANT ASPECTS OF TRANSLATION IN THE BOOK “LANGUAGE AND TRANSLATION” L.S. BARKHUDAROV ...
Лу Чи. - : Мир науки, культуры, образования, 2022
BASE
Show details
2
Care Ethics, Bruno Latour, and the Anthropocene
In: Philosophies; Volume 7; Issue 2; Pages: 31 (2022)
BASE
Show details
3
Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, 4th Edition, ePub edition
BASE
Show details
4
Overcoming the problem of cultural untranslatability in Burnett’s the secret garden from English into Indonesian
In: Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 7, Iss 1, Pp 34-50 (2022) (2022)
Abstract: This study aimed at investigating the untranslatable cultural terms found in the novel from English into Indonesian since not all cultural terms in Source Text can be fully transferred into Target Text as well as the translator’s decision to overcome the problem of untranslatability since English and Indonesian have very different cultural concepts. This study was a data-driven study by using The Secret Garden’s novel written by Burnett (1911/2019) as the Source Text (ST) and its Indonesian translation by Kusumawardani (2020) (under the same title) as the Target Text (TT). The data were analyzed by using descriptive-mix-comparative methods that combined the theory of Newmark’s (1988) cultural terms categorization and Newmark’s (1988) translation procedures. As a result, to overcome the problem of cultural untranslatability, the translator frequently employs transference, naturalization, and notes procedures. From in-depth analysis, transference by retaining the SL’s cultures in the TL is used to avoid mistranslation because the lacks a formally corresponding feature. Naturalization is used by adapting the SL cultural-specific words to the TL's normal pronunciation and morphology because there are designation similarities in both the SL and the TL. Meanwhile, notes in the form of in-text annotations and footnotes were used to strengthen the translator's role by highlighting her in the translation results. Nevertheless, notes are commonly used in conjunction with naturalization to reduce strangeness, as leaving too many untranslatable cultural references weakens the translation result.
Keyword: cultural terms; cultural untranslatability; Language. Linguistic theory. Comparative grammar; LC8-6691; P101-410; Special aspects of education; translation procedures
URL: https://doi.org/10.33369/joall.v7i1.16516
https://doaj.org/article/e792b420f973453ca40340e9f66a807e
BASE
Hide details
5
Linguistic problems of translating Indonesian popular lyrics of cover songs into English
In: Journal of Applied Linguistics and Literature, Vol 7, Iss 1, Pp 1-14 (2022) (2022)
BASE
Show details
6
A Study on the Translation of Culture-Loaded Words in the Movie Ne Zha From the Perspective of Functional Equivalence Theory
In: Cross-Cultural Communication; Vol 18, No 1 (2022): Cross-Cultural Communication; 42-48 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2022)
BASE
Show details
7
An Analysis of Karen Kingsbury’s English Version of Love in a Fallen City Under the Guidance of Toury’s Translation Norm Theory
In: Cross-Cultural Communication; Vol 18, No 1 (2022): Cross-Cultural Communication; 69-72 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2022)
BASE
Show details
8
Translating in town : local translation policies during the European 19th century
Koskinen, Kaisa (Herausgeber); Hulst, Lieven d' (Herausgeber). - London : Bloomsbury Academic, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
Traductologie, terminologie et traduction
Ar Rouz, David (Herausgeber); Agost i Canós, Rosa (Herausgeber). - Paris : Classiques Garnier, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
La perception et la forme : comment traduit-on ?
Nowotna, Magdalena. - Paris : Classiques Garnier, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
11
Traduction et transmédialité : (XIXe-XXIe siècles)
Platelle, Fanny (Herausgeber); Loisel, Gaëlle (Herausgeber). - Paris : Lettres modernes Minard, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
12
The Routledge handbook of translation and cognition
Jakobsen, Arnt Lykke (Herausgeber); Alves, Fábio (Herausgeber). - New York : Routledge, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
13
Traduire, un engagement politique ?
Zhang, Florence Xiangyun (Mitwirkender); Frœliger, Nicolas (Mitwirkender); Samoyault, Tiphaine (Verfasser eines Vorworts). - Berlin : Peter Lang, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
14
Komplexe Translationstheorie : Übersetzen im 21. Jahrhundert
Siever, Holger. - München : AVMpress, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
Expériences de traduction : penser la traduction à travers ses pratiques
Cailleux, Dorothée (Mitwirkender); Denti, Chiara (Mitwirkender); Quaquarelli, Lucia (Mitwirkender). - Wien : Peter Lang, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
16
Queerness in Translation: Women’s Homoerotics and Gender Play in pre- and post-Revolutionary Iran
Rahmani, Mariam. - : eScholarship, University of California, 2021
BASE
Show details
17
[Recension de] Christiane Nord (2020). La Traduction : une activité ciblée. Introduction aux approches fonctionnalistes. Liège : Presses universitaires de Liège, 200 p.
In: ISSN: 2707-8531 ; Critic ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03332230 ; Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2021, 2, pp.183-187 ; https://actraductologie.org/critic-2/ (2021)
BASE
Show details
18
Introduction: Sufi Texts in Translation
In: ISSN: 2210-5948 ; EISSN: 2210-5956 ; Journal of Sufi Studies ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03481777 ; Journal of Sufi Studies, Brill, 2021, 10 (1-2), pp.1-5. ⟨10.1163/22105956-12341327⟩ ; https://brill.com/view/journals/jss/jss-overview.xml?language=en (2021)
BASE
Show details
19
ФОРМИРОВАНИЕ СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ПЕРЕВОДОВ ... : ON THE FORMATION OF A COMPARATIVE TRANSLATION ANALYSIS ...
Cеменова, М.О.. - : ИП Соколова М.В., 2021
BASE
Show details
20
Constructional equivalence in the Indonesian translations of ROB and STEAL ...
Rajeg, Gede Primahadi Wijaya. - : Open Science Framework, 2021
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...183

Catalogues
732
2
334
0
0
8
2
Bibliographies
2.992
7
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
5
0
0
0
Open access documents
623
1
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern