DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4
Hits 1 – 20 of 66

1
Improving Scene Text Recognition for Indian Languages with Transfer Learning and Font Diversity
In: Journal of Imaging; Volume 8; Issue 4; Pages: 86 (2022)
BASE
Show details
2
DHARMA Transliteration Guide
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/halshs-02272407 ; 2020 (2020)
BASE
Show details
3
Chinese transcriptions of Indic terms in the translations of Ān Shìgāo 安世高 and Lokakṣema 支婁迦讖 ...
BASE
Show details
4
Chinese transcriptions of Indic terms in the translations of Ān Shìgāo 安世高 and Lokakṣema 支婁迦讖 ...
BASE
Show details
5
TEXT EXTRACTION FROM IMAGES USING NEURAL NETWORKS
Pala, Venkatesh Reddy. - : East Carolina University, 2020
BASE
Show details
6
Scribes and the Vocation of Politics in the Maratha Empire, 1708-1818
BASE
Show details
7
The Corpus of Inscriptions in the Old Malay Language
In: Writing for Eternity: A Survey of Epigraphy in Southeast Asia ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01920769 ; Daniel Perret. Writing for Eternity: A Survey of Epigraphy in Southeast Asia, 30, École française d'Extrême-Orient, pp.275-283, 2018, Études thématiques (2018)
BASE
Show details
8
Crúbadán language data for Konkani (family)
Kevin Scannell. - 2018
BASE
Show details
9
Scribes and the Vocation of Politics in the Maratha Empire, 1708-1818 ...
Vendell, Dominic. - : Columbia University, 2018
BASE
Show details
10
Development of Multilingual Resource Management Mechanisms for Libraries
In: Library Philosophy and Practice (e-journal) (2018)
Abstract: Multilingual is one of the important concept in any library. This study is create on the basis of global recommendations and local requirement for each and every libraries. Select the multilingual components for setting up the multilingual cluster in different libraries to each user. Development of multilingual environment for accessing and retrieving the library resources among the users as well as library professionals. Now, the methodology of integration of Google Indic Transliteration for libraries have follow the five steps such as (i) selection of transliteration tools for libraries (ii) comparison of tools for libraries (iii) integration Methods in Koha for libraries (iv) Development of Google indic transliteration in Koha for users (v) testing for libraries (vi) results for libraries. Development of multilingual framework for libraries is also an important task in integrated library system and in this section have follow the some important steps such as (i) Bengali Language Installation in Koha for libraries (ii) Settings Multilingual System Preferences in Koha for libraries (iii) Translate the Modules for libraries (iv) Bengali Interface in Koha for libraries. Apart from these it has also shows the Bengali data entry process in Koha for libraries such as Data Entry through Ibus Avro Phonetics for libraries and Data Entry through Virtual Keyboard for libraries. Development of Multilingual Digital Resource Management for libraries by using the DSpace and Greenstone. Management of multilingual for libraries in different areas such as federated searching (VuFind Multilingual Discovery tool ; Multilingual Retrieval in OAI-PMH tool ; Multilingual Data Import through Z39.50 Server ). Multilingual bibliographic data edit through MarcEditor for the better management of integrated library management system. It has also create and editing the content by using the content management system tool for efficient and effective retrieval of multilingual digital content resources among the users.
Keyword: and MarcEditor; Bengali Avro Keyboard; Collection Development and Management; DSpace; Federated searching tool; Google Indic Transliteration; Greenstone; Information Literacy; Koha; Library and Information Science; SCIM
URL: https://digitalcommons.unl.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=4987&context=libphilprac
https://digitalcommons.unl.edu/libphilprac/1768
BASE
Hide details
11
ऌ L̥ And लृ Lr̥ In Sanskrit Lexicography ...
Rau, Felix. - : Zenodo, 2017
BASE
Show details
12
ऌ L̥ And लृ Lr̥ In Sanskrit Lexicography ...
Rau, Felix. - : Zenodo, 2017
BASE
Show details
13
Why Did the Buddhists Adopt Sanskrit?
In: Open Linguistics, Vol 3, Iss 1, Pp 308-326 (2017) (2017)
BASE
Show details
14
Merchants, scholars and languages: the circulation of linguistic knowledge in the context of the Dutch United East India Company (VOC)
Pytlowany, Anna; Van Hal, Toon. - : Paris : Société d'Histoire et d'Épistémologie des Sciences du Langage, 2016. : PERSÉE : Université de Lyon, CNRS & ENS de Lyon, 2016
BASE
Show details
15
Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives ...
Stell, Gerald; Yakpo, Kofi. - : Zenodo, 2015
BASE
Show details
16
Code-switching between structural and sociolinguistic perspectives ...
Stell, Gerald; Yakpo, Kofi. - : Zenodo, 2015
BASE
Show details
17
Komplexe Wortstrukturen: Komposition, Inkorporation, Polysynthese ...
Nowak, Elke; Lühr, Rosemarie. - : Universitätsverlag der TU Berlin, 2015
BASE
Show details
18
Mapping the Chronology of Bhakti: Milestones, Stepping Stones, and Stumbling Stones
Gillet, Valérie. - : HAL CCSD, 2014. : Institut Français de Pondichéry, 2014. : École Française d'Extrême-Orient, 2014
In: https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02512040 ; Valérie Gillet. Institut Français de Pondichéry; École Française d'Extrême-Orient, 2014, Collection Indologie 124, 978-2-85539-138-0 ; https://publications.efeo.fr/fr/livres/819_mapping-the-chronology-of-bhakti-milestones-stepping-stones-and-stumbling-stones (2014)
BASE
Show details
19
Language change in a multiple contact setting: The case of Sarnami (Suriname) ...
Yakpo, Kofi; Muysken, Pieter. - : Zenodo, 2014
BASE
Show details
20
Language change in a multiple contact setting: The case of Sarnami (Suriname) ...
Yakpo, Kofi; Muysken, Pieter. - : Zenodo, 2014
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
19
7
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
40
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern