42 |
ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ РУССКО-ЧЕШСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ
|
|
ИГНАТЬЕВА НАТАЛЬЯ ДМИТРИЕВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет», 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
43 |
The role of bilingual dictionaries in second language learning: a case study of Saudi students in Australia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
44 |
Problemes lexicogràfics en la traducció alemany-català: com superar els límits dels diccionaris bilingües
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
45 |
Issues and Perspectives in Bilingual Phraseography
|
|
|
|
In: Open Linguistics, Vol 2, Iss 1 (2016) (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
46 |
Idiome, Wissen und Metaphern aus dem Begriffsfeld "Verrücktsein" im Deutschen und im Italienischen: Eine kognitive Studie
|
|
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
47 |
Towards Linking User Interface Translation Needs to Lexicographic Theory
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 25 (2015) ; 2224-0039 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
48 |
Ekwivalentverhoudings in tweetalige woordeboeke: Implikasies vir die databasis van 'n elektroniese tweetalige woordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 25 (2015) ; 2224-0039 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
51 |
Ekwivalentverhoudings in tweetalige woordeboeke: Implikasies vir die databasis van 'n elektroniese tweetalige woordeboek van Suid-Afrikaanse Gebaretaal en Afrikaans
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 151-169 (2015) (2015)
|
|
Abstract:
Equivalent Relations in Bilingual Dictionaries: Implications for the Database of an Electronic Bilingual Dictionary of South African Sign Language and Afrikaans. This article is an extract from a more comprehensive theoretical framework in which a concept model for an electronic bilingual foundation phase dictionary of South African Sign Language and Afrikaans is suggested, specifically for the De la Bat School for the Deaf in Worcester, South Africa (Fourie 2013). The purpose of the proposed dictionary is to give the learners of the De la Bat School electronic access to written school word lists, with signs and examples in sign language displayed in video format — therefore in the form of an electronic dictionary. A written word list does not meet the needs of school learners in this case and a dictionary that is designed for the Deaf target users at the school will be of far greater value in the learners' communication in both sign language and the written language. Certain components of the model can in fact also be implemented by users other than the original target users, so that it may also be of use to the broader Deaf community. This article investigates the typical equivalent relations in bilingual dictionaries and on that basis the core of the article makes suggestions about how the lexicographer could treat equivalent relations between sign language and Afrikaans in the proposed dictionary.
|
|
Keyword:
Africa; afrikaans; bilingual; database; deaf target users; dictionary; electronic dictionaries; equivalence; foundation phase; Germanic languages. Scandinavian languages; glossing; Languages and literature of Eastern Asia; lexicography; Oceania; P1-1091; PD1-7159; Philology. Linguistics; PL1-8844; sign language; sign language dictionaries
|
|
URL: https://doi.org/10.5788/25-1-1293 https://doaj.org/article/59734b413b99466b82068a4d239c8b17
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
52 |
Towards Linking User Interface Translation Needs to Lexicographic Theory
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 25, Pp 136-150 (2015) (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
53 |
User Support in e-Dictionaries for Complex Grammatical Structures in the Bantu Languages
|
|
|
|
In: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 (2014), 819-827
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
54 |
Bilingual Word Sketches: the translate Button
|
|
|
|
In: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 (2014), 505-513
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
55 |
Pragmatic Meaning in Lexicographical Description: Semantic Prosody on the Go
|
|
|
|
In: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 (2014), 477-491
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
56 |
The Compreno Semantic Model: The Universality Problem
|
|
|
|
In: International Journal of Lexicography 27 (2014) 2, 105-129
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
57 |
Harvesting from One's Own Field: A Study in Collocational Resonance
|
|
|
|
In: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 (2014), 855-866
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
58 |
Compatible Sketch Grammars for Comparable Corpora
|
|
|
|
In: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 (2014), 417-430
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
59 |
La valencia del adjetivo en diccionarios bilingües alemán-español-alemán
|
|
|
|
In: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 (2014), 525-535
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
60 |
Concerning the Treatment of Co-existent Synonyms in Estonian Monolingual and Bilingual Dictionaries
|
|
|
|
In: Proceedings of the 16th EURALEX International Congress: The User in Focus, Bolzano/Bozen, Italien 15 - 19 July 2014 (2014), 829-835
|
|
IDS OBELEX meta
|
|
Show details
|
|
|
|