1 |
Agreement attraction in English and Czech: A direct experimental comparison ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Cross-cultural adaptation into French and validation of the SCAR-Q questionnaire ; Cross-cultural adaptation into French and validation of the SCAR-Q questionnaire.
|
|
|
|
In: ISSN: 0962-9343 ; EISSN: 1573-2649 ; Quality of Life Research ; https://hal-amu.archives-ouvertes.fr/hal-03623447 ; Quality of Life Research, Springer Verlag, 2021, 30 (4), pp.1225-1231. ⟨10.1007/s11136-020-02719-8⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
How do children with developmental language disorder extend novel nouns?
|
|
|
|
In: ISSN: 0022-0965 ; EISSN: 1096-0457 ; Journal of Experimental Child Psychology ; https://hal-univ-bourgogne.archives-ouvertes.fr/hal-03151278 ; Journal of Experimental Child Psychology, Elsevier, 2021, 202, pp.105010. ⟨10.1016/j.jecp.2020.105010⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
TraduXio Project: Latest Upgrades and Feedback
|
|
|
|
In: EISSN: 2416-5999 ; Journal of Data Mining and Digital Humanities ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02920044 ; Journal of Data Mining and Digital Humanities, Episciences.org, 2021, Atelier Digit_Hum, ⟨10.46298/jdmdh.6733⟩ (2021)
|
|
Abstract:
International audience ; TraduXio is a digital environment for computer assisted multilingual translation which is web-based, free to use and with an open source code. Its originality is threefold-whereas traditional technologies are limited to two languages (source/target), TraduXio enables the comparison of different versions of the same text in various languages; its concordancer provides relevant and multilingual suggestions through a classification of the source according to the history, genre and author; it uses collaborative devices (privilege management, forums, networks, history of modification, etc.) to promote collective (and distributed) translation. TraduXio is designed to encourage the diversification of language learning and to promote a reappraisal of translation as a professional skill. It can be used in many different ways, by very diverse kind of people. In this presentation, I will present the recent developments of the software (its version 2.1) and illustrate how specific groups (language teaching, social sciences, literature) use it on a regular basis. In this paper, I present the technology but concentrate more on the possible uses of TraduXio, thus focusing on translators' feedback about their experience when working in this digital environment in a truly collaborative way.
|
|
Keyword:
[INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]; [INFO.INFO-OH]Computer Science [cs]/Other [cs.OH]; [SHS.PHIL]Humanities and Social Sciences/Philosophy; collaborative; comparison; computer-assisted; multilingual; texts base; translation; users feedback
|
|
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02920044v3/document https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02920044 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02920044v3/file/DigitHum-JDMDH2021-final5.pdf https://doi.org/10.46298/jdmdh.6733
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
8 |
Between PIAAC and the new literacy studies. What adult education can learn from large-scale assessments without adopting the neo-liberal paradigm ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Between PIAAC and the new literacy studies. What adult education can learn from large-scale assessments without adopting the neo-liberal paradigm
|
|
|
|
In: Münster ; New York : Waxmann 2021, 265 S. - (Alphabetisierung und Grundbildung; 14) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
EDICTOR. A web-based interactive tool for creating, inspecting, editing, and publishing etymological datasets ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
EDICTOR. A web-based interactive tool for creating, inspecting, editing, and publishing etymological datasets ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
ОБУЧЕНИЕ ПОСЛОВИЦАМ НЕРОДНОГО ЯЗЫКА ... : ШЕТ ТІЛІНДЕГІ МАҚАЛ-МӘТЕЛДЕРДІ ҮЙРЕТУ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The Comparison of the Formation of Indonesian and Arabic Plural Meanings (Contrastive Analysis)
|
|
|
|
In: JURNAL ARBITRER; Vol 8, No 1 (2021); 25-34 ; 2550-1011 ; 2339-1162 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
КОМПАРАТИВНЫЕ СТРУКТУРЫ В НОВЕЛЛЕ «24 ЧАСА ИЗ ЖИЗНИ ЖЕНЩИНЫ» СТ. ЦВЕЙГА ... : COMPARATIVE STRUCTURES IN STEFAN ZWEIG'S "TWENTY-FOUR HOURS IN THE LIFE OF A WOMAN" ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
A Model for Cross-Cultural Translation and Adaptation of Speech-Language Pathology Assessment Measures: Application to the Focus on the Outcomes of Communication Under Six (FOCUS©)
|
|
|
|
In: ETSU Faculty Works (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
The ultimate guide for the television program creator : a cross-cultural comparison of British and American societies
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Elders’ and young adults’ perceptions and attitudes towards languages in contact in multilingual Friuli-Venezia Giulia: A comparison to inform language teaching within an intergenerational perspective
|
|
|
|
In: Studi di glottodidattica; V. 6, N. 1 (2021); 1 - 21 ; 1970-1861 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Problems with Perceptual and Cognitive Idiosyncrasies in Li Wenjun’s Translation of the Benjy Section of Faulkner's The Sound and the Fury
|
|
|
|
In: CLCWeb: Comparative Literature and Culture (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|