DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...24
Hits 1 – 20 of 463

1
What Happens in English Class Doesn’t Stay in English Class: How College Writers Remember, Story, and Inhabit the Past in the Present
BASE
Show details
2
L’autobiographie comme support d’une réflexivité enseignante sur l’accent
In: EISSN: 2570-2432 ; Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03375362 ; Language Education and Multilingualism – The Langscape Journal, The Langscape Network c/o Humboldt-Universität zu Berlin, 2021 ; https://edoc.hu-berlin.de/handle/18452/24149 (2021)
BASE
Show details
3
Former des passeurs de littérature: quelle place pour le sensible ?
In: Expérience et partage du sensible dans l’enseignement de la littérature. ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03445180 ; Expérience et partage du sensible dans l’enseignement de la littérature., Sciencesconf.org, 2021 (2021)
BASE
Show details
4
АНГЛОЯЗЫЧНЫЙ КАЛАМБУР В АВТОБИОГРАФИИ В.В. НАБОКОВА «SPEAK, MEMORY!» ... : ENGLISH-LANGUAGE PUNS IN V. V. NABOKOV’S "SPEAK, MEMORY" ...
BASE
Show details
5
AUTOBIOGRAPHY IN THE CLASSROOM: A DISCURSIVE PROCESS OF AUTHORSHIP ; AUTOBIOGRAFIA NA SALA DE AULA: UM PROCESSO DISCURSIVO DE AUTORIA
In: Revista Virtual Lingu@ Nostr@; v. 7 n. 2 (2020): Ensino de Língua Portuguesa, leitura e produção de texto na educação básica; 4 - 20 ; 2317-2320 (2021)
BASE
Show details
6
A procura do Eu na identidade familiar: autobiografia (indireta) no documentário “Além do horizonte”
BASE
Show details
7
L’autobiographie comme support d’une réflexivité enseignante sur l’accent
Miras, Grégory. - : Humboldt-Universität zu Berlin, 2021
BASE
Show details
8
Traducción de «Povești, amintiri, povestiri» de Ion Creangă : caso teórico-práctico
Abstract: Aquest treball s'ha realitzat amb la combinació lingüística romanès-espanyol. L'obra amb la qual s'ha treballat, «Povești, amintiri, povestiri» de l'autor Ion Creangă, ha suposat tenir obstacles a l'hora de traduir, ja que és una obra de més de 100 anys, la qual està plena d'arcaismes, regionalismes i regionalismes arcaics. L'objectiu del marc pràctic ha estat tenir una experiència directa amb una important part de la literatura romanesa i també apropar-se a la llengua i la cultura romaneses a través de la traducció. A més a més, també s'ha volgut provar les habilitats traductores de l'autora a l'hora de tractar amb dues llengües diferents però alhora semblants: el romanès, la llengua materna, i l'espanyol la llengua gairebé materna. També s'ha elaborat un marc teòric per a explorar en profunditat els diferents tipus de problemes sorgits i les diverses tècniques de traducció emprades per arribar a una solució, ja que cada text és diferent en certs aspectes. ; Este trabajo se ha realizado con la combinación lingüística rumano-español. La obra con la que se ha trabajado, «Povești, amintiri, povestiri» del autor Ion Creangă, ha supuesto tener obstáculos a la hora de traducir, pues es una obra de más de 100 años, la cual está plagada de arcaísmos, regionalismos y regionalismos arcaicos. El objetivo del marco práctico ha sido tener una experiencia directa con una importante parte de la literatura rumana y también acercarse a la lengua y la cultura rumanas a través de la traducción. Además, también se ha querido poner a prueba las habilidades traductoras de la autora a la hora de tratar con dos lenguas distintas pero a la vez parecidas: el rumano, la lengua materna, y el español la lengua casi materna. A su vez, también se ha elaborado un marco teórico para explorar en profundidad los distintos tipos de problemas surgidos y las varias técnicas de traducción empleadas para llegar a una solución, pues cada texto es diferente en ciertos aspectos. ; This work has been carried out with the Romanian-Spanish linguistic combination. The work which has worked with, «Povești, amintiri, povestiri» by the author Ion Creangă, has led to obstacles when translating, since it is a work of more than 100 years, which is full of archaisms, regionalisms and archaic regionalisms. The practical framework's goal has been to have a direct experience with an important part of Romanian literature and also to get closer to the Romanian language and culture through translation. In addition, another goal was to test the author's translation skills when dealing with two different but at the same time similar languages: Romanian, the mother tongue, and Spanish, the almost mother tongue. At the same time, a theoretical framework has also been developed to explore in depth the different types of problems that have arisen and the various translation techniques used to reach a solution, since each text is different in certain aspects.
Keyword: Autobiografia; Autobiografía; Autobiography; Conte; Cuento; Literatura; Literature; Romanès; Romania; Romanian; Rumanía; Rumano; Tale; Traducció; Traducción; Translation
URL: https://ddd.uab.cat/record/249206
BASE
Hide details
9
Dialectic in the titles of the five exercises of autobiography in Manual of painting and calligraphy
Ringel, Miriam. - : Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Servei de Publicacions, 2021
BASE
Show details
10
Ensoñación y realidad en la Epístola V, al excelentísimo Señor Conde de Lemos, Presidente de Indias ; Reverie and Reality in Epistle V, To His Excellency Count de Lemos, President of the Indies
López D’Amato, Silvia. - : Universidade da Coruña, 2021
BASE
Show details
11
Dramaturging Research, Shaping Encounters: Working Methods and Dramaturgical Structures in Contemporary Canadian Documentary Theatre
Aikman, Lisa. - : University of Toronto, 2021
BASE
Show details
12
«En el nombre de Dios Todopoderoso»: los tratamientos nominales en la «Relación autobiográfica» de Úrsula Suárez (1666-1749)
Rivadeneira-Valenzuela, M. (Marcela); Contreras-Gutiérrez, A. (Alejandra). - : Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra, 2021. : Pamplona, 2021
BASE
Show details
13
Writing to Transgress: Autobiographies and Family Trees as Multimodal and Culturally Sustaining Writing Pedagogy
In: Teaching/Writing: The Journal of Writing Teacher Education (2021)
BASE
Show details
14
The ethos of a legacy ; O ethos de um legado
In: Entrepalavras; v. 11, n. 2 (11) (2021)
BASE
Show details
15
André Pézard in his archives: birth of a writer and of an italianist ; André Pézard dans ses archives : naissance d'un écrivain et d'un italianiste
Marie Dit Borel, Sylvie. - : HAL CCSD, 2020
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03198722 ; Linguistique. Normandie Université, 2020. Français. ⟨NNT : 2020NORMC034⟩ (2020)
BASE
Show details
16
Domenico Sauli (1490-1570) : installation et ascension d’un Génois à la cour de Milan
In: ISSN: 2107-7118 ; Line@editoriale ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03572041 ; Line@editoriale, Presses universitaires du Midi, 2020 ; https://revues.univ-tlse2.fr/pum/lineaeditoriale/index.php?id=1445 (2020)
BASE
Show details
17
Luoghi e memoria: riflessioni preliminari sulla mappatura dell'Israelkorpus
In: Studi germanici. - Roma : Ist. Ital. di Studi Germanici (2020) 17, 225-238
BLLDB
Show details
18
La pérdida de una lengua y la intraducibilidad en Hunger of Memory de Richard Rodriguez ... : The Loss of a Language and Untranslatability in Richard Rodriguez’s Hunger of Memory ...
Van Hecke, An. - : Ibero-Amerikanisches Institut (Berlin), 2020
BASE
Show details
19
Η γλωσσική αυτοβιογραφία ως εργαλείο διαπολιτισμικής προσέγγισης στη Β΄ τάξη του Ενιαίου Λυκείου: Μια μελέτη περίπτωσης ...
Κηρύκου, Κωνσταντίνα Παναγιώτη. - : Aristotle University of Thessaloniki, 2020
BASE
Show details
20
Dschang Paris Garoua. Missive à mon père, François Tatou. Essai d'anthropographie du quotidien ...
Tatou, Léonie. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...24

Catalogues
25
13
30
0
0
0
2
Bibliographies
141
1
0
0
0
0
0
1
23
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
280
2
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern