DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5
Hits 1 – 20 of 85

1
Didactique de la traduction : peut-on enseigner une démarche terminographique scientifique ?
In: Traductologie, terminologie et traduction ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02437290 ; Rosa Agost Canós; David ar Rouz. Traductologie, terminologie et traduction, Classiques Garnier, A paraître, Collection Translatio, 978-2-406-11223-5 ; https://classiques-garnier.com/ (2021)
BASE
Show details
2
Traductologie, terminologie et traduction
Agost Canós, Rosa; ar Rouz, David. - : HAL CCSD, 2021. : Classiques Garnier, 2021
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03161204 ; Classiques Garnier, 2021, Collection Translatio, 978-2-406-11223-5 ; https://classiques-garnier.com/ (2021)
BASE
Show details
3
ЮРИДИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ В СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ АНГЛИЙСКИХ СЛОВАРЯХ: ПРОБЛЕМЫ И ОСОБЕННОСТИ ФИКСАЦИИ ... : LEGAL TERMS IN SPECIALIZED ENGLISH DICTIONARIES: PROBLEMS AND FEATURES OF FIXATION ...
Н.Ю. Тихонова. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
BASE
Show details
4
Apresentação do dicionário multilíngue de termos do setor feirístico ; Presentation of the multilingual dictionary of terms of the trade show sector
In: Revista GTLex; v. 4 n. 2 (2019): Número atemático; 317-334 ; 2447-9551 (2020)
Abstract: O setor feirístico tem grande relevância no cenário econômico nacional e internacional, pois fomenta o intercâmbio de contatos comerciais e novos negócios e está em constante expansão. Ainda que seja uma área forte no Brasil e no mundo, não se encontram disponíveis no mercado materiais terminográficos para os profissionais envolvidos nesse setor (expositores, empresas organizadoras de feiras, promotoras, visitantes, intérpretes e tradutores). Para preencher essa lacuna, considerando a importância da participação em feiras de negócios para o crescimento da economia interna e a expansão das exportações, o objetivo geral deste trabalho é identificar a terminologia multilíngue do domínio das feiras com o objetivo específico de elaborar um dicionário terminológico unidirecional do português para o inglês, o francês e o italiano de termos desse setor. Para tanto, baseamo-nos nos conceitos da Teoria Comunicativa da Terminologia (CABRÉ, 1993, 1999), Equivalência Terminológica (DUBUC, 1985, 1992), Variação Terminológica (FAULSTICH, 1998, 2001) e Linguística de Corpus (BERBER SARDINHA, 2004); reunimos corpora de estudo nas 4 línguas (guias e manuais do expositor); fizemos o levantamento dos candidatos a termo com o auxílio da WordSmith tools (MIKE SCOTT, 2012), elencando-os em fichas terminológicas criadas por meio da ferramenta SDL MultiTerm (2017). Os 311 termos estudados em cada língua foram analisados em seus contextos de uso e os ganchos terminológicos levantados para o estabelecimento das equivalências. Para este artigo, apresentamos as etapas metodológicas, o método de estabelecimento de equivalências, a macro e microestrutura e modelos de verbetes e informações numéricas acerca do dicionário. ; The trade show sector has great relevance in the national and international economic scenario, as it foments the exchange of commercial contacts and new businesses and it is constantly expanding. Although it is a strong area in Brazil and abroad there are not terminographic materials available on the market for the use of professionals involved in this industry (exhibitors, trade show organizers, promoters, visitors, interpreters and translators). To fill this gap, considering the importance of participating in trade shows for the growth of the domestic economy and the expansion of exports, the overall aim of this research is to analyze the terms of this sector, with the specific goal of compiling an unidirectional terminological dictionary from Portuguese to English, French and Italian. The study is based on the Communicative Theory of Terminology (CABRÉ, 1993, 1999), Terminological Equivalence (DUBUC, 1985, 1992), Terminological Variation (FAUSTICH, 1998, 2001) and Corpus Linguistics (BERBER SARDINHA, 2004). To develop this work, we gathered corpora in the four languages (guides and manuals for exhibitors). To collect the terms WordSmith tools (version 6.0) developed by Mike Scott (2012) was used and the terms were stored in terminological records created from SDL MultiTerm (2017). The 311 terms studied in each language were analyzed in their contexts of use and terminological links used in the establishment of equivalences. For this article we present the methodological steps, the method used for the establishment of equivalences, the macrostructure and microstructure, models of entries, as well as numerical information about the dictionary.
Keyword: Corpus Linguistics; Equivalência Terminológica; Linguística de Corpus; Setor Feirístico; Terminografia; Terminography; Terminological Equivalence; Terminological Variation; Trade Show Sector; Variação Terminológica
URL: http://www.seer.ufu.br/index.php/GTLex/article/view/50797
https://doi.org/10.14393/Lex8-v4n2a2019-5
BASE
Hide details
5
УКРАЇНСЬКОМОВНА ПРИКЛАДНА ТЕРМІНОГРАФІЯ ; УКРАИНСКОЯЗЫЧНАЯ ПРИКЛАДНАЯ ТЕРМИНОГРАФИЯ ; UKRAINIAN APPLIED TERMINOGRAPHY
In: Opera in linguistica ukrainiana; № 27 (2020); 50-57 ; Записки з українського мовознавства; № 27 (2020); 50-57 ; 2415-7562 ; 2414-0627 (2020)
BASE
Show details
6
"Physicalische Beschreibung der Canarischen Inseln" de von Buch y la terminología de la traducción al español de Delgado Luis
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 26, Nº 2, 2020, pags. 72-86 (2020)
BASE
Show details
7
A microestrutura em verbetes da área da Linguística / Microstructure in entries within the field of Linguistics
In: Revista de Estudos da Linguagem, Vol 28, Iss 1, Pp 205-234 (2020) (2020)
BASE
Show details
8
Theoretical and Practical Reflections on Specialized Lexicography in African Languages
In: Lexikos; Vol. 29 (2019) ; 2224-0039 (2019)
BASE
Show details
9
Theoretical and Practical Reflections on Specialized Lexicography in African Languages
In: Lexikos, Vol 29, Pp 96-124 (2019) (2019)
BASE
Show details
10
Concepção de uma base de dados terminológica para o Ministério da Administração do Território / BDT-MAT
BASE
Show details
11
Apie terminografiją ir terminų standartizaciją ; On terminography and terminology standardization
In: Terminologija, Vilnius : Lietuvių kalbos institutas, 2018, T. 25, p. 23-38 ; ISSN 1392-267X (2018)
BASE
Show details
12
Литовская терминография: становление и развитие ; Lithuanian terminography: formation and development
In: Слов’янське термінознавство кінця ХХ — початку ХХІ століть: Колективна монографія членів Терміно-логічної комісії при Міжнародному комітеті славістів, Kijevas : Термiнологiчна комiсiя при Мiжнародному комiтетi славiстiв, 2018, p. 567-604 ; ISBN 9789662057287 (2018)
BASE
Show details
13
Apie terminografiją ir terminų standartizaciją ; On terminography and terminology standardization
In: Terminologija, Vilnius : Lietuvių kalbos institutas, 2018, T. 25, p. 23-38 ; ISSN 1392-267X (2018)
BASE
Show details
14
Литовская терминография: становление и развитие ; Lithuanian terminography: formation and development
In: Слов’янське термінознавство кінця ХХ — початку ХХІ століть: Колективна монографія членів Терміно-логічної комісії при Міжнародному комітеті славістів, Kijevas : Термiнологiчна комiсiя при Мiжнародному комiтетi славiстiв, 2018, p. 567-604 ; ISBN 9789662057287 (2018)
BASE
Show details
15
Δημιουργία δίγλωσσης βάσης δεδομένων οικονομικών και εμπορικών όρων στα ισπανικά και ελληνικά. ...
Μαλακάτα, Μαρία Πέτρου. - : Aristotle University of Thessaloniki, 2017
BASE
Show details
16
Terminografia didático-pedagógica : metodologia para elaboração de recursos voltados ao ensino de inglês para fins específicos
BASE
Show details
17
Репрезентация культурного знания в мегаязыке науки
КОМАРОВА ЗОЯ ИВАНОВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Уральский государственный педагогический университет», 2016
BASE
Show details
18
К ВОПРОСУ СОЗДАНИЯ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО БАНКА ДАННЫХ ПО КУЗНЕЧНОМУ ДЕЛУ
АКИМОВА АЛЕКСАНДРА СПАРТАКОВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2016
BASE
Show details
19
The Status Of The Serbian Terminology Defined By The Serbian Language Policy Throughout Its Contemporary And Future Plans. An Outline Of One Terminological Algorithm ...
KALEZIĆ, Maja R.. - : Zenodo, 2016
BASE
Show details
20
The Status Of The Serbian Terminology Defined By The Serbian Language Policy Throughout Its Contemporary And Future Plans. An Outline Of One Terminological Algorithm ...
Kalezić R Maja. - : Zenodo, 2016
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
85
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern