DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6
Hits 1 – 20 of 101

1
The Routledge handbook of translation and cognition
Jakobsen, Arnt Lykke (Herausgeber); Alves, Fábio (Herausgeber). - New York : Routledge, 2021
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Re-framing conceptual metaphor translation research in the age of neural machine translation : investigating translators’ added value with products and processes ...
Massey, Gary. - : Peoples' Friendship University of Russia, 2021
BASE
Show details
3
The role of context and relevance in translating European Union texts ; Роль контексту та релевантності в процесі перекладу текстів Європейського Союзу
In: MESSENGER of Kyiv National Linguistic University. Series Philology; Vol. 24 No. 1 (2021); 83-95 ; ВІСНИК Київського національного лінгвістичного університету. Серія Філологія; Том 24 № 1 (2021); 83-95 ; 2415-7333 ; 2311-0821 ; 10.32589/2311-0821.1. (2021)
BASE
Show details
4
In Other Words: What’s Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts.
Liu, Y.; Wang, C.. - : IGI Global, 2021
BASE
Show details
5
In Other Words: What’s Happened to Metaphors in the Translation of Political Texts
Liu, Y.; Wang, C.. - : IGI Global, 2021
BASE
Show details
6
Rendering, generalization and variation : on the use of multiple parallel texts as a comparative method in cognitive poetics
In: Cognitive linguistic studies. - Amsterdam : Benjamins 7 (2020) 1, 201-221
BLLDB
Show details
7
Cognitive Mechanisms for Creating a Genre form of Limerick As the Nonsense Literature
Mukhina, I.; Mukhin, N.. - : Knowledge E, 2020
BASE
Show details
8
Seeing from without, seeing from within: aspectual differences between Spanish and Russian
In: Cognitive linguistics. - Berlin ; Boston, Mass. : de Gruyter Mouton 30 (2019) 4, 687-718
BLLDB
Show details
9
Semantic prosody and semantic preference in multi-word terms
In: Fachsprache. - Wien : Facultas Verlags- u. Buchhandels AG 41 (2019) 1-2, 2-21
BLLDB
Show details
10
Когнитивные и коммуникативные аспекты перевода французских и английских юридических текстов ... : Cognitive and Communicative Aspects of Translation of French and English Legal Texts ...
BASE
Show details
11
Speech Recognition Technology in Cognitive Translation Studies ; Технология распознавания речи в когнитивном переводоведении
Чистова, Е.В.; Chistova, Elena V.. - : Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University, 2018
BASE
Show details
12
Negotiating a Punctuated Landscape: A Study of Asyndetic Translation Based on Relevance Theory
Masson, Renée. - : Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2018
BASE
Show details
13
Tradução de linguagem figurada : uma análise comparativa com base na teoria da metáfora conceitual
BASE
Show details
14
Video game translation and cognitive semantics
Sajna, Mateusz. - Wien : Peter Lang Edition, 2016
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
15
О КОГНИТИВНОМ МОДЕЛИРОВАНИИ ИНТУИЦИИ И ТВОРЧЕСТВА В ПЕРЕВОДЕ: ИНТЕРПРЕТАТИВНО-СЕМИОТИЧЕСКИЙ ПОДХОД
УБОЖЕНКО ИРИНА ВЯЧЕСЛАВОВНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Санкт-Петербургский государственный университет», 2016
BASE
Show details
16
Where linguistics meets translation theory ; Where linguistics meets translation theory: A mootable point
In: Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01396032 ; Maryvonne Boisseau; Catherine Delesse; Catherine Chauvin; Yvon Keromnes. Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe, Artois Presses Université, pp.39-53, 2016, Traductologie, 978-2-84832-244-5 (2016)
BASE
Show details
17
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting
Van Assche, Eva; Hild, Adelina; Schwieter, John W. (Herausgeber). - Amsterdam : Benjamins, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
18
СКОПОС, ИНТЕРПРЕТАЦИЯ, КОГНИЦИЯ: ОТ МУЛЬТИВЕКТОРНОЙ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА К ЭФФЕКТИВНОЙ ПРАКТИКЕ
УСАЧЕВА АЛЕКСАНДРА НИКОЛАЕВНА; МАХОРТОВА ТАТЬЯНА ЮРЬЕВНА; ПОПОВА ОЛЬГА ИЛЬИНИЧНА. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Волгоградский государственный университет», 2015
BASE
Show details
19
ДОСТИЖЕНИЕ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА (НА ОСНОВЕ ОПЫТА ФРАНЦУЗСКОЙ ПЕРЕВОДОВЕДЧЕСКОЙ ШКОЛЫ)
АЛЕКСЕЕВА ЕЛЕНА АЛЬБЕРТОВНА; ВЕЛЛА ТАТЬЯНА МИХАЙЛОВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2015
BASE
Show details
20
Deverbalisation and written translation ; « Déverbalisation et traduction écrite »
In: ISSN: 1598-7647 ; FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01638133 ; FORUM. Revue internationale d’interprétation et de traduction / International Journal of Interpretation and Translation , John Benjamins, 2015, 13 (2), pp.95-128. ⟨10.1075/forum.13.2.05pla⟩ ; https://benjamins.com/#onlineresources (2015)
Abstract: International audience ; Deverbalisation is a key concept of the interpretive theory, which keeps raising questions, misunderstanding and comments. This article aims at shedding new light on the process at work in written texts, starting from a different angle, i.e. translated texts in which it might a posteriori be inferred. Assumptions are recollected, setting a framework or background accounting at least partly for deverbalisation. Examples are given which make it possible for new questions to arise or new points of view to be taken into account. Links with other notions of the interpretive theory such as meaning, successful translation, transcoding and methodological issues are also reviewed. ; La déverbalisation est un concept clé de la théorie interprétative qui n’en continue pas moins de susciter questions, incompréhension et commentaires. Le présent article a pour objet d’éclairer le phénomène à l’écrit, autrement dit d’un point de vue différent, en partant des traductions à partir desquelles l’inférer. Des hypothèses permettant de travailler sur cette notion sont rappelées et contribuent à définir un cadre ou un arrière-plan théorique permettant de rendre compte, du moins en partie, de la notion de déverbalisation. Les exemples fournis relancent le questionnement et amènent à prendre en considération de nouveaux points de vue. Le lien de la déverbalisation avec d’autres notions de la théorie interprétative comme le sens, la traduction réussie, le transcodage et certaines questions méthodologiques est également abordé.
Keyword: [SCCO]Cognitive science; [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; correspondance; déverbalisation; équivalence; Interpretive theory; processus de traduction; Théorie interprétative; traduction écrite; Traductologie cognitive; Traductologie/traduction; Translation and writing; translation process; Translation Studies
URL: https://doi.org/10.1075/forum.13.2.05pla
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01638133
BASE
Hide details

Page: 1 2 3 4 5 6

Catalogues
21
0
11
0
0
0
0
Bibliographies
73
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
27
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern