DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 10 of 10

1
De Being a Beast à Dans la peau d'une bête; Traduire l'expérience animale ?
In: ISSN: 1927-7806 ; Vita Traductiva ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03279918 ; Vita Traductiva, Éditions québécoises de l’œuvre, 2020 (2020)
BASE
Show details
2
Chapter 18. Traduire les discordances temporelles dans L’Étranger
In: The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus’s L'Étranger and Its Translations / L'Étranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME): An empirical study / Etude empirique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03279902 ; The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus’s L'Étranger and Its Translations / L'Étranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME): An empirical study / Etude empirique, pp.354-367, 2020, ⟨10.1075/lis.35.18pon⟩ (2020)
BASE
Show details
3
Avec ou sans équivalent : le poids de la définition dans une analyse lexicométrique des anglicismes lexicaux
Planchon, Cécile. - : Université d'Ottawa / University of Ottawa, 2019
BASE
Show details
4
Bronislaw Malinowski, traductologue ? Une lecture de ‘The Translation of Untranslatable Words’
In: Congrès mondial de traductologie “La traductologie : une discipline autonome” ; https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-03279716 ; Congrès mondial de traductologie “La traductologie : une discipline autonome”, Université de Paris-Ouest-Nanterre-La Défense, Apr 2017, Paris, France ; https://crea.parisnanterre.fr/1er-congres-mondial-de-traductologie-761385.kjsp (2017)
BASE
Show details
5
La traduction de l'anaphore dans la prose de pensée
In: Traduire la cohérence. - Paris : Presses Sorbonne Nouvelle (2010), 41-62
BLLDB
Show details
6
Cohérence discursive en anglais et en français: fonction des connecteurs dans la traduction
In: Les connecteurs, jalons du discours (2007) 82, 117-138
IDS Konnektoren im Deutschen
Show details
7
La représentation de paroles au discours indirect libre en anglais et en français. - Linguistique contrastive et traduction : La représentation de paroles au discours indirect libre en anglais et en français. -
Poncharal, Bruno; Guillemin-Flescher, Jacqueline (Hrsg.). - Gap : Ophrys, 2003
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
8
"Mrs Dalloway in Bond Street" : Émergence d'une stratégie narrative
Poncharal, Bruno. - : Paris : Université Paris Diderot - Paris7, 2003. : PERSÉE : Université de Lyon, CNRS & ENS de Lyon, 2003
Abstract: Cet article s’efforce de mettre au jour les mécanismes syntaxiques et narratifs complexes à l’œuvre dans la nouvelle «Mrs Dalloway in Bond Street» et de montrer comment ceux-ci témoignent de la nature expérimentale de ce texte ; texte qui annonce, tout en s’en différenciant, le roman à venir. La stratégie de déstabilisation du lecteur, plus encore que dans le roman, apparaît ici comme centrale. ; Focusing on the complex syntactic mechanisms at work in “Mrs Dalloway in Bond Street”, this article brings to light the experimental quality in Woolfs writing. Though the short story clearly appears as a forerunner of Mrs Dalloway, it also differs from the novel to come in some crucial aspects. In the short story more than in the novel, Woolf’s narrative strategy seems to rely on constantly throwing the reader off balance. ; Poncharal Bruno. "Mrs Dalloway in Bond Street" : Émergence d'une stratégie narrative. In: Cahiers Charles V, n°33, mars 2003. Littérature / linguistique. Lectures croisées. pp. 143-156.
URL: https://www.persee.fr/doc/cchav_0184-1025_2003_num_33_1_1346
https://doi.org/10.3406/cchav.2003.1346
BASE
Hide details
9
Langues et cultures en contact : traduire e(s)t commenter
Paulin, Catherine (Hrsg.); Rapatel, Philippe (Hrsg.); Ranger, Graham (Mitarb.). - Besançon : Presses Univ. Franc-Comtoises [u.a.], 2002
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
Etude contrastive du discours indirect libre en anglais et en français : problèmes aspectuels
In: Linguistique contrastive et traduction ; 4. - Paris : Ophrys (1998), 2-24
BLLDB
Show details

Catalogues
2
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
4
0
0
0
1
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
5
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern