DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 39

1
Constructional equivalence in the Indonesian translations of ROB and STEAL ...
Rajeg, Gede Primahadi Wijaya. - : Open Science Framework, 2021
BASE
Show details
2
Supplementary materials for "Corpus linguistic and experimental studies on the meaning-preserving hypothesis in Indonesian voice alternations" ...
Rajeg, Gede Primahadi Wijaya. - : Open Science Framework, 2021
BASE
Show details
3
Обработка специализированных конгруэнтных коллокаций студентами в курсе английского для специальных целей (оптика) ; Processing Specialised Congruent Collocations by L1-Russian Esp Learners (Optics)
Korsakova, E. A.; Mukhin, M. Yu.; Корсакова, Е. А.. - : Издательство Уральского университета, 2021
BASE
Show details
4
Na (outra) ponta da língua: sinais da (in)visibilidade do intérprete em contexto forense ; On the (other) tip of the tongue: signs of the interpreter’s (in)visibility in legal settings
Abstract: Dissertação de Mestrado em Tradução apresentada à Faculdade de Letras ; A presente dissertação aborda os Estudos de Interpretação sob uma perspetiva etnográfica, com enfoque na (in)visibilidade do intérprete em contexto forense. Centrada no estudo de um processo judicial criminal de tráfico humano, cuja interpretação decorreu nas línguas romena e portuguesa, esta pesquisa tem por base um corpus que inclui a gravação-áudio do depoimento da vítima, as respetivas transcrições para português e extratos pertinentes do acórdão judicial. Em vez de analisar os dilemas discursivos (talk as text), pretende-se, através de uma abordagem sociolinguística, desvelar, sobretudo, a importância do papel do intérprete na dinâmica intercomunicacional (talk as activity) da sala de audiências. Resgatando o conceito de Venuti, a visibilidade do intérprete ganha aqui um sentido mais lato, abrangendo a sua presença física, a marca distintiva e o poder de influência evidenciados no desempenho da tarefa interpretativa e, bem assim, o reconhecimento do respetivo estatuto profissional. Com base na observação da amostra empírica obtida, ademais corroborada por um acervo diversificado de artigos jornalísticos nacionais e internacionais, conclui-se que a profissionalização e a formação especializadas são essenciais no sentido da valorização e credibilização da reputação do intérprete, não só em contexto forense, mas também, e principalmente, na praça pública. Os mesmos dados permitem ainda constatar que a eficácia do processo de intercomunicação implica que os restantes interlocutores (juízes, procuradores do Ministério Público, advogados e órgãos de polícia criminal) tenham formação obrigatória na área da interação específica com o intérprete, cujo papel sobressai nesse contexto. O objetivo desta dissertação é, pois, estabelecer uma relação de interligação e complementaridade entre os aspetos essenciais da tarefa interpretativa, bem como alertar para a impactante e desejada visibilidade do intérprete. ; This dissertation sets out to look at Interpreting Studies from an ethnographic perspective, focusing on the interpreter’s (in)visibility in legal settings. Centred on the study of a criminal court case involving human trafficking, whereby the interpretation is rendered in Romanian and Portuguese languages, this corpus-based analysis comprises the audio-recording of the foreign victim’s personal statements, its transcriptions into Portuguese and relevant extracts of the respective court ruling. Rather than analysing the speech dilemmas (“talk as text”), this sociolinguistic approach aims, first and foremost, at unveiling the interpreter’s prominent role within the courtroom communication process (“talk as activity”). Although reminiscing Venuti’s concept, the interpreter’s visibility thus gains a broader sense combining physical presence, a distinct voice in the interpreted speech, influence, and status recognition. Relying on the observation of the empirical sample, further corroborated by an array of national and international media pieces, it becomes clear that both professionalisation and specialised training are critical tools towards building a powerful and reliable reputation of the interpreter, not only in legal settings but, mostly, out in the public sphere. It also appears vital that an effective intercommunication process in such settings requires that the remaining participants (including judges, public attorneys, lawyers, and police authorities) undergo mandatory training on how to properly engage with the interpreter, who stands out as an essential player therein. The purpose of this research is, therefore, to ascertain the link between the underlying aspects of the interpreting task and their complementarity, as well as raising awareness of the interpreters’ impacting and desired visibility.
Keyword: (In)visibilidade do intérprete; Abordagem sociolinguística; Análise de corpus; Contexto forense; Corpus-based analysis; Estudos de Interpretação; Interpreter's (in)visibility; Interpreting Studies; Legal settings; Sociolinguistic approach
URL: http://hdl.handle.net/10316/94626
BASE
Hide details
5
Na (outra) ponta da língua: sinais da (in)visibilidade do intérprete em contexto forense ; On the (other) tip of the tongue: signs of the interpreter’s (in)visibility in legal settings
BASE
Show details
6
A corpus-based approach in archaeolinguistics
In: Journal of Applied Linguistics and Lexicography, Vol 2, Iss 2 (2021) (2021)
BASE
Show details
7
A look at WH-questions in direct and crossexaminations: Authentic vs. TV courtroom language
In: DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada; v. 36, n. 3 (2020) ; 1678-460X ; 0102-4450 (2021)
BASE
Show details
8
Faire de la linguistique de corpus avec des apprenants de français langue étrangère
In: La didactisation du français vernaculaire ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02993341 ; Pierre Larrivée, Florence Lefeuvre. La didactisation du français vernaculaire, Presses Universitaires de Caen, pp.37-66, 2020 (2020)
BASE
Show details
9
Корпусно-ориентированный подход в исследовании англоязычного дискурса (на материале новостных статей экологической тематики) ... : выпускная квалификационная работа бакалавра ...
Журавлева, Мария. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2020
BASE
Show details
10
Corpus-based approach meets LFG: Puzzling voice alternation in Indonesian
Gede Primahadi Wijaya Rajeg (3375653); I Made Rajeg (4052377); I Wayan Arka (8405279). - 2020
BASE
Show details
11
Преподавание академического английского студентам-оптикам на основе корпусного подхода: возможности цифровой лингвистики
Корсакова, Е. А.; Мухин, М. Ю.. - : Издательство Уральского университета, 2020
BASE
Show details
12
A look at WH-questions in direct and cross-examinations: Authentic vs. TV courtroom language
In: DELTA: Documentação de Estudos em Lingüística Teórica e Aplicada, Vol 36, Iss 3 (2020) (2020)
BASE
Show details
13
How to build a corpus for a tool-based approach to determinologisation in the field of particle physics
In: ISSN: 2243-4712 ; Research in Corpus Linguistics, Vol. 7 (2019) pp. 1-17 (2019)
BASE
Show details
14
A CORPUS-BASED STUDY ON THE TECHNICAL VOCABULARY OF ISLAMIC RELIGIOUS STUDIES
In: TEFLIN Journal, Vol 30, Iss 1, Pp 47-71 (2019) (2019)
BASE
Show details
15
Simplified or not Simplified? The Different Guises of Mediated English at the European Parliament
Ferraresi, Adriano; Bernardini, Silvia; Petrović, Maja Miličević. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2018. : Érudit, 2018
BASE
Show details
16
Work with English corpora as a means of promoting learner autonomy
In: Obrazovanie i Nauka (2018)
BASE
Show details
17
Approche socioconstructiviste pour l’enseignement-apprentissage du lexique spécialisé : apport du corpus dans la conception d'activités lexicales
Alipour, Marjan. - 2018
BASE
Show details
18
Emotions in motion. Towards a corpus-based description of the diachronic evolution of anger words
Oster, Ulrike. - : John Benjamins Publishing, 2018
BASE
Show details
19
The features of translated language in children’s literature translated from English to Chinese
Zhang, Xiaomin. - : Sydney, Australia : Macquarie University, 2017
BASE
Show details
20
A Contrastive Analysis of Reporting Clauses in Comparable and Translated Academic Texts in English and Italian
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
39
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern