DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8...87
Hits 61 – 80 of 1.721

61
What is Māori typography?
Kennedy, Nikki Eileen. - : The University of Waikato, 2020
BASE
Show details
62
Hybrid Hashtags: #YouKnowYoureAKiwiWhen Your Tweet Contains Māori and English
Trye, David; Calude, Andreea S.; Bravo-Marquez, Felipe. - : Frontiers Media SA, 2020
BASE
Show details
63
Takitoru: creative practice toward the development of a trilingual dramaturgical kaupapa
Lodge, Alexandra Rose Pittaway. - : The University of Waikato, 2020
BASE
Show details
64
'From Here to Everywhere': Foucault, Fonterra and Richie McCaw (A Cow’s Tale)
In: Animal Studies Journal (2020)
BASE
Show details
65
Should New Zealand Do More to Uphold Animal Welfare?
In: Animal Studies Journal (2020)
BASE
Show details
66
The type and amount of paid work while studying influence academic performance of first year nursing students : an inception cohort study
Salamonson, Yenna (R8521); Roach, David (R17667); Crawford, Ruth. - : U.K., Elsevier, 2020
BASE
Show details
67
(Re)Presenting 1981: Narrating the Springbok tour
Potgieter, Sebastian Johann Shore. - : University of Otago, 2020
BASE
Show details
68
Nā te kōti i tatari: The inconsistent treatment of tikanga taurima (whāngai) in Ngāti Mutunga (1820 – 2019)
Payne, Matiu. - : University of Otago, 2020
BASE
Show details
69
Culturally responsive teaching of Māori in mainstream education
Tutbury, Jaime-Lee. - : University of Otago, 2020
BASE
Show details
70
Laborastories: Creative Assessment for NCEA Science
Rabbidge, Mary. - : University of Otago, 2020
BASE
Show details
71
152 “one to one: English for workplace communication course”: UMS administrative staff’s experience
Kamsilawati Kamlun; Priscilla Shak. - : Pusat Penataran Ilmu Bahasa, Universiti Malaysia Sabah, 2020
BASE
Show details
72
Impact of English academic reading strategies and proficiency on academic performance: a study of Malaysian Public University Foundation Students
BASE
Show details
73
What reading strategies do competent esl students use? An investigation involving undergraduates from a Malaysian university
John Mark Storey; Loh Yoke Len; Chelster Sherralyn Jeoffery. - : Pusat Penataran Ilmu Bahasa, Universiti Malaysia Sabah, 2020
BASE
Show details
74
Gvscapes: mobilising the scavenger hunt for english language learning
BASE
Show details
75
The use of Kahoot! in improving undergraduate students’ English grammar achievement: a case study in a public University in Sabah
Kwan, Yien Yee. - 2020
BASE
Show details
76
We All Ascend Together: A teacher-oriented exploration into the affordances and limitations to developing learner agency in years 4-8 Aotearoa/New Zealand classrooms.
Layton, Kelly. - : Victoria University of Wellington, 2020
BASE
Show details
77
Preference, Passing and Fresh Perspectives: Text Selection by Secondary School English Teachers in Aotearoa New Zealand
Hughson, Taylor. - : Victoria University of Wellington, 2020
BASE
Show details
78
Wāhine: antologia annotata di poetesse neozelandesi contemporanee in traduzione italiana ; Wāhine: an Annotated Anthology of Contemporary New Zealand Women Poets in Italian Translation
Benocci, Francesca. - : Victoria University of Wellington, 2020
Abstract: This thesis is a case study in literary translation. It consists of a creative component (60%) — an anthology of contemporary New Zealand women poetry translated into Italian — and a critical component (40%) — an interdisciplinary commentary outlining the historical, linguistic, cultural, literary and translational aspects underpinning my work as editor, literary translator and scholar. My interest in New Zealand literature began with my Master’s thesis, when reading Keri Hulme’s 1985 Booker Prize winning novel the bone people exposed me to the linguistic and cultural specificities of literary works produced in Aotearoa/New Zealand. This interest was further ignited by reading Marinella Rocca Longo’s pioneering study of New Zealand poetry, La poesia neozelandese dalle origini inglesi ai contemporanei, published in 1977. To this day, Hulme’s novel remains untranslated in Italian and Rocca Longo’s monograph is the only comprehensive study about New Zealand poetry for an Italian-speaking readership, one with which I have engaged constructively and critically in the course of my studies. This doctoral thesis thus combines translation and poetry. More specifically, it asks itself what it means to translate contemporary New Zealand women poets into Italian. This choice is motivated by three aims, which complement the wider ambition to make New Zealand writing better known to Italian readers: to better reflect the ethnic richness of New Zealand literature; to highlight the major role played by women in developing and expanding New Zealand poetry; to discuss translation theory from a post-colonial and feminist viewpoint. These factors are reflected in the structure and contents of this thesis. A historical overview of New Zealand literature in general and of New Zealand poetry in particular as an example of post-colonial literature is followed by a discussion on which theories and practices of translation are ethically as well as aesthetically the most appropriate for the translation of post-colonial poetry written by women. The comprehensive anthology I have compiled and the commentary that accompanies it bring this discussion to life, celebrating not only the creative and scholarly contribution of the translator as an intercultural negotiator, but also the ethical responsibility underscoring this task. The opportunity to undertake this research in Aotearoa/New Zealand has made this study particularly intense as well as personal, as I negotiated and renegotiated the space between theory and practice, pushing myself to expand and deepen the choices a translator is called to make as a reader, as an interpreter, as a critic, and as a writer. I hope that this goal has been achieved in the negotiation between the theoretical, scholarly and creative parts of this project that are embodied in the outcome of this thesis.
Keyword: Bilingual; Contemporary Women Poets; Italian; New Zealand; Poetry; Translation; Translation Studies
URL: http://hdl.handle.net/10063/9286
BASE
Hide details
79
The use of "heaps" as a quantifier and intensifier in New Zealand English
In: English language and linguistics. - Cambridge : Cambridge Univ. Press 23 (2019) 3, 531-556
BLLDB
Show details
80
Can kiwis and koalas as cultural primes induce perceptual bias in Australian English speaking listeners?
In: Laboratory Phonology: Journal of the Association for Laboratory Phonology; Vol 10, No 1 (2019); 7 ; 1868-6354 (2019)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8...87

Catalogues
76
7
201
0
2
0
0
Bibliographies
598
1
0
0
0
0
0
2
8
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
2
0
0
1
Open access documents
1.084
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern