DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 21

1
МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА ... : CROSS-CULTURAL COMMUNICATION: ISSUES OF TRANSLATION ...
Нижнева-Ксенофонтова Надежда Леонидовна; Нижнева Наталья Николаевна. - : Гуманитарные исследования. История и филология, 2021
BASE
Show details
2
Semantic differences between strong and weak verb forms in Dutch
In: Cognitive linguistics. - Berlin ; Boston, Mass. : de Gruyter Mouton 31 (2020) 3, 393-416
BLLDB
Show details
3
Sethantšo sa Sesotho and Sesuto–English Dictionary: A Comparative Analysis of their Designs and Entries
In: Lexikos; Vol. 30 (2020) ; 2224-0039 (2020)
BASE
Show details
4
Stress production by Cebuano learners of Arabic: A metrical analysis
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 9, Iss 3, Pp 517-525 (2020) (2020)
BASE
Show details
5
Sethantšo sa Sesotho and Sesuto–English Dictionar: A Comparative Analysis of their Designs and Entries
In: Lexikos, Vol 30, Pp 258-274 (2020) (2020)
BASE
Show details
6
Multiple exponence
Harris, Alice C.. - New York, NY : Oxford University Press, 2017
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
7
Turning (back) to linguistics
Austin, Michael. - : SAHANZ and Unitec ePress, 2017
Abstract: Linguistic analogies applied to architecture are currently not popular, but the conference theme evokes language and this paper uses the linguistic analogy in the hope that it might yield some insights into the difficult question of the relation between Western architecture and the indigenous. A fundamental analytic tool used by linguists is the separation of meaning from structure. For example so-called pidgin languages are usually regarded as crude, primitive and hardly worth calling languages. The speakers on the other hand point out that they have consistent and logical grammatical structures, which derive from the indigenous language, but use adopted and modified European words. That is to say that the syntax is indigenous but the semantic overlay is Western. The language trees constructed by linguists are based on the observation that the syntactic dimension of languages persists over time, while the semantic dimension changes much more rapidly. This paper attempts to look at cross-cultural architecture using the language analogy. The translation and use of indigenous motifs in western architecture is associated with various difficulties and problems. Indigenous builders on the other hand are endlessly adopting western architectural forms into their buildings. Translation is associated with notions of loss, but there are also gains in translation. Some well known local buildings are discussed in an attempt to demonstrate the analogy while a question remains as to whether style can be translated.
Keyword: 120103 Architectural History and Theory; architectural theory; cultural adaptation; cultural appropriation; Hoahoanga whare; indigenous motifs; Kaihoahoa; linguistics; structure and meaning; Tane-nui-a Rangi at Waipapa marae (University of Auckland); Te Noho Kotahitanga (Unitec Institute of Technology); Tokanganui-a-noho; Whare nui
URL: https://hdl.handle.net/10652/3960
BASE
Hide details
8
Turning (back) to linguistics
Austin, Michael. - : SAHANZ and Unitec ePress, 2017
BASE
Show details
9
ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ КОМПОНЕНТ В ПЕРЕВОДЕ РОМАНА ГЮНТЕРА ГРАССА «MEIN JAHRHUNDERT»
КОСТРОВА О.А.; САМАРИНА А.Д.. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Поволжская государственная социально-гуманитарная академия», 2016
BASE
Show details
10
Audience Response and from Film Adaptation to Reading Literature
In: CLCWeb: Comparative Literature and Culture (2016)
BASE
Show details
11
Transfer of Learning Transformed
Larsen‐freeman, Diane. - : Blackwell Publishing Inc, 2013. : Wiley Periodicals, Inc., 2013
BASE
Show details
12
Protolanguage and the ';God particle'
In: Lingua <Amsterdam>. - Amsterdam [u.a.] : Elsevier 122 (2012) 12, 1308-1324
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
13
La formación matemático-didáctica del maestro de Educación Infantil : el caso de «cómo enseñar a contar»
BASE
Show details
14
"Try to be as the others around you": Hilda Weiss - die Konstituierung des moralischen Selbst im Kontrast von Freiheit und Anpassung
In: Zeitschrift für Qualitative Forschung ; 8 ; 2 ; 189-206 (2012)
BASE
Show details
15
Grist and mills: on the cultural origins of cultural learning.
In: Symplectic Elements at Oxford ; Europe PubMed Central ; PubMed (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/) ; Web of Science (Lite) (http://apps.webofknowledge.com/summary.do) ; Scopus (http://www.scopus.com/home.url) ; CrossRef (2012)
BASE
Show details
16
Phonological Nativization of Arabic, Portuguese and English Loanwords in Odia
In: Journal of Portuguese Linguistics, Vol 11, Iss 2, Pp 79-81 (2012) (2012)
BASE
Show details
17
Phonological Nativization of Arabic, Portuguese and English Loanwords in Odia
In: Journal of Portuguese Linguistics, Vol 11, Iss 2 (2012) (2012)
BASE
Show details
18
Adaptation and amplification in Paul Auster's City of glass
BASE
Show details
19
Exploring exaptation in language change
In: Folia linguistica historica. - Berlin : Mouton de Gruyter 26 (2005) 1-2, 13-26
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
Toward a Revolution in Intelligence Affairs
In: DTIC (2005)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
1
0
2
0
0
0
0
Bibliographies
4
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
17
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern