DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 31

1
Machine-readable Finnish-Livvi bilingual translation dictionary ...
BASE
Show details
2
Machine-readable Finnish-Karelian bilingual translation dictionary ...
BASE
Show details
3
Machine-readable Finnish-Karelian bilingual translation dictionary ...
BASE
Show details
4
Machine-readable Northern Karelian Proper-Livvi bilingual translation dictionary ...
BASE
Show details
5
Machine-readable Finnish-Livvi bilingual translation dictionary ...
BASE
Show details
6
Machine-readable Northern Karelian Proper-Livvi bilingual translation dictionary ...
BASE
Show details
7
LLOD-driven Bilingual Word Embeddings Rivaling Cross-lingual Transformers in Quality of Life Concept Detection from French Online Health Communities ...
BASE
Show details
8
LLOD-driven Bilingual Word Embeddings Rivaling Cross-lingual Transformers in Quality of Life Concept Detection from French Online Health Communities ...
BASE
Show details
9
Ontolex-lemon and TIAD versions of Apertium Spanish-Galician dictionary ...
Chiarcos, Christian; Ionov, Maxim. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
10
Ontolex-lemon and TIAD versions of Apertium Spanish-Asturian dictionary ...
Chiarcos, Christian; Ionov, Maxim. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
11
Ontolex-lemon and TIAD versions of Apertium Spanish-Asturian dictionary ...
Chiarcos, Christian; Ionov, Maxim. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
12
Ontolex-lemon and TIAD versions of Apertium Spanish-Galician dictionary ...
Chiarcos, Christian; Ionov, Maxim. - : Zenodo, 2020
BASE
Show details
13
Results of the Translation Inference Across Dictionaries 2019 Shared Task ...
Abstract: The objective of the Translation Inference Across Dictionaries (TIAD) shared task is to explore and compare methods and techniques that infer translations indirectly between language pairs, based on other bilingual/multilingual lexicographic resources. In its second, 2019, edition the participating systems were asked to generate new translations automatically among three languages - English, French, Portuguese - based on known indirect translations contained in the Apertium RDF graph. The evaluation of the results was carried out by the organisers against manually compiled language pairs of K Dictionaries. This paper gives an overall description of the shard task, the evaluation data and methodology, and the systems’ results. ...
Keyword: Apertium RDF; Elexis-strategies, tools, standards for lexicographic resources objective 3; lexicographic data; TIAD; translation inference; WP2
URL: https://dx.doi.org/10.5281/zenodo.3555155
https://zenodo.org/record/3555155
BASE
Hide details
14
Results of the Translation Inference Across Dictionaries 2019 Shared Task ...
BASE
Show details
15
Machine translation from Catalan to Sardinian: a translation tool for a language in the process of standardisation
In: Linguamática, Vol 9, Iss 2 (2017) (2017)
BASE
Show details
16
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages
Lockwood, Ron. - 2015
BASE
Show details
17
A Linguist-Friendly Machine Translation System for Low-Resource Languages
BASE
Show details
18
La traducció automàtica en la pràctica: aplicacions, dificultats i estratègies de desenvolupament
In: Caplletra. Revista Internacional de Filologia; Núm. 46 (2009); 43-60 (2014)
BASE
Show details
19
A Widely Used Machine Translation Service and its Migration to a Free/Open-Source Solution : the Case of Softcatalà
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Ivars-Ribes, Xavier. - : Universitat Oberta de Catalunya, 2011
BASE
Show details
20
Apertium Advanced Web Interface : A first step towards interactivity and language tools convergence
Farrús Cabeceran, Mireia; O'Regan, Jimmy; Vie, Arnaud. - : Universitat Oberta de Catalunya, 2011
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
31
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern