2 |
Applying Intertextuality to Chinese Traditional Animation Making in a Global Context: Using Jingwei Reclamation as an Example
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
MAGIC DUST FOR CROSS-LINGUAL ADAPTATION OF MONOLINGUAL WAV2VEC-2.0
|
|
|
|
In: ICASSP 2022 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03544515 ; ICASSP 2022, May 2022, Singapour, Singapore (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Adaptation changes in the system of financial and economic security of Ukrainian business in a pandemic condition ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Adaptation changes in the system of financial and economic security of Ukrainian business in a pandemic condition ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Pseudorelatives: Parsing Preferences and their Natural Concealment
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Phonetic accommodation of human interlocutors in the context of human-computer interaction ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Xie, X., Liu, L., & Jaeger, T. F. (2021-JEP:G). Cross-talker generalization in the perception of non-nativespeech: a large-scale replication ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Variation in the Stylohyal-Tympanic Bone Articulation in Laryngeally Echolocating Bats and Its Implications Regarding Function
|
|
|
|
In: Appalachian Student Research Forum & Jay S. Boland Undergraduate Research Symposium (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Neuroevolution for Parameter Adaptation in Differential Evolution
|
|
|
|
In: Algorithms; Volume 15; Issue 4; Pages: 122 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Translation and Cultural Adaptation into Portuguese of the Quality of Dying and Death Scale for Family Members of Patients in Intensive Care Units
|
|
|
|
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 19; Issue 6; Pages: 3614 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Automatic Classification of Synthetic Voices for Voice Banking Using Objective Measures
|
|
|
|
In: Applied Sciences; Volume 12; Issue 5; Pages: 2473 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Promoting Mental Health and Wellbeing in Multicultural Australia: A Collaborative Regional Approach
|
|
|
|
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 19; Issue 5; Pages: 2723 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Adaptation of the Health Literacy Survey Questionnaire (HLS19-Q) for Russian-Speaking Populations—International Collaboration across Germany, Israel, Kazakhstan, Russia, and the USA
|
|
|
|
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 19; Issue 6; Pages: 3572 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Assessing Children ‘At Risk’: Translation and Cross-Cultural Adaptation of the Motor Behavior Checklist (MBC) into Arabic and Pilot Use in the United Arab Emirates (UAE)
|
|
|
|
In: Journal of Intelligence; Volume 10; Issue 1; Pages: 11 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Cross-Country Adaptation of a Psychological Flexibility Measure: The Comprehensive Assessment of Acceptance and Commitment Therapy Processes
|
|
|
|
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 19; Issue 6; Pages: 3150 (2022)
|
|
Abstract:
Purpose: The Comprehensive assessment of Acceptance and Commitment Therapy (ACT) processes (CompACT) is a 23-item self-report questionnaire assessing psychological flexibility, which is the overarching construct underpinning the ACT framework. We conducted a two-phase project to develop validated versions of the CompACT in three languages: phase 1—cross-cultural adaptation; and phase 2—psychometric validation of the questionnaire for use in Italy, Germany and Spain. This article focuses on the first phase. Methods: We translated and culturally adapted the CompACT in the three target languages, following the ISPOR TCA Task Force guidelines. The process was overseen by a translation panel (three translators, at least two multiple sclerosis (MS) researchers and a lay person), ACT experts and clinicians from the research team of each country and the original CompACT developers. We debriefed the new questionnaire versions via face-to-face interviews with a minimum of four adults from the general population (GP) and four adults with MS in each country. Results: The translation-adaptation process went smoothly in the three countries, with some items (7 in Italy, 4 in Germany, 6 in Spain) revised after feedback from ACT experts. Cognitive debriefing showed that the CompACT was deemed easy to understand and score in each target country by both GP and MS adults. Conclusions: The Italian, German and Spanish versions of the CompACT have semantic, conceptual and normative equivalence to the original scale and good content validity. Our findings are informative for researchers adapting the CompACT and other self-reported outcome measures into multiple languages and cultures.
|
|
Keyword:
CompACT; cultural adaptation; linguistic validation; outcome measures; psychological flexibility
|
|
URL: https://doi.org/10.3390/ijerph19063150
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
Hydrology across Disciplines: Organization and Application Experiences of a Public Hydrological Service in Italy
|
|
|
|
In: Climate; Volume 10; Issue 3; Pages: 32 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Sexual Quality of Life-Female (SQoL-F): Cultural Adaptation and Validation of European Portuguese Version
|
|
|
|
In: Healthcare; Volume 10; Issue 2; Pages: 255 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
A Domain Adaptation-Based Method for Classification of Motor Imagery EEG
|
|
|
|
In: Mathematics; Volume 10; Issue 9; Pages: 1588 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Reliability and Validity of the Malaysian English Version of the Diagnostic Criteria for Temporomandibular Disorder (M-English DC/TMD)
|
|
|
|
In: Healthcare; Volume 10; Issue 2; Pages: 329 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|