DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 2 of 2

1
О РЕАЛИЯХ РУССКОЙ НАРОДНОЙ СКАЗКИ И ПРОБЛЕМЕ ИХ ПЕРЕВОДА ИЛИ BEYOND THE THRICE-NINE LAND
БАРИНОВА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА; НЕСТЕРОВА НАТАЛИЯ МИХАЙЛОВНА; СЕРГУТИНА ДАРЬЯ АНДРЕЕВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2016
BASE
Show details
2
О СПЕЦИФИКЕ ЯЗЫКОВОЙ РЕФЛЕКСИИ И БИЛИНГВИЗМА ПЕРЕВОДЧИКА
БАРИНОВА ИРИНА АЛЕКСАНДРОВНА; НЕСТЕРОВА НАТАЛИЯ МИХАЙЛОВНА. - : Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота, 2015
Abstract: Рассматривается проблема переводческого билингвизма, который всегда носит профессиональный характер, поскольку деятельность переводчика это постоянное восприятие, воспроизведение и порождение речевых произведений, последовательно принадлежащих двум языковым системам. Иллюстрацией переводческого билингвизма и обостренной рефлексии является переводческая деятельность В. Набокова, в частности его двуязычная биографическая проза. ; The problem of translator’s bilingualism is considered. Such bilingualism always has a professional character and translator’s activity is a constant apprehension, reproduction and production of speech works, successively belonging to two linguistic systems. An example is given which illustrates a translator’s bilingualism and keen reflection of V. Nabokov’s translation activity, namely his bilingual autobiographical prose.
Keyword: ПСИХОЛИНГВИСТИКА,PSYCHOLINGUISTICS,БИЛИНГВИЗМ,BILINGUALISM,ПЕРЕВОД,TRANSLATION,РЕФЛЕКСИЯ,REFLECTION,ЯЗЫКОВАЯ РЕФЛЕКСИЯ,LANGUAGE REFLECTION,РЕЧЕМЫСЛИТЕЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ,SPEECH AND MENTAL ACTIVITY
URL: http://cyberleninka.ru/article_covers/16499283.png
http://cyberleninka.ru/article/n/o-spetsifike-yazykovoy-refleksii-i-bilingvizma-perevodchika
BASE
Hide details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern