Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword:
многокомпонентные термины (3)
перевод (3)
BUSINESS CORRESPONDENCE,FORMAL STYLE,UNIFORMITY OF STYLE,POLITENESS,NON-LINGUISTIC UNIVERSITY,ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ,ОФИЦИАЛЬНЫЕ СТИЛЬ,ЕДИНООБРАЗИЕ СТИЛЯ,ВЕЖЛИВОСТЬ,НЕЯЗЫКОВОЙ ВУЗ (1)
использование родительного падежа (1)
калькулирование (1)
калькулированные (1)
комбинированный перевод (1)
компрессия и добавление. (1)
корреляционный анализ (1)
терминологическая лексика (1)
more
Creator / Publisher
Year:
2020 (3)
2015 (1)
Medium
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Hits 1 – 4 of 4
1
ПРОСТЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА МНОГОКОМПОНЕНТНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ...
КОНДРАХИНА Наталья Геннадиевна
;
ЮЖАКОВА Нина Евгеньевна
. - : Образование и право, 2020
Abstract:
Статья посвящена анализу проблемы перевода экономических многокомпонентных терминов с английского на русский язык. В предлагаемой работе под многокомпонентными терминами понимаются составные слова или словосочетания, чье употребление ограничено специальной сферой коммуникации. К наиболее распространенным приемам перевода многокомпонентных терминологических единиц относятся определение главного компонента, который определяет перевод всего составного слова и словосочетания. При переводе многокомпонентного термина учитывается его контекстуальное окружение, прагматическая направленность текста, разработанности данного термина в лексикографических источниках и т.д. Специалисты выделяют следующие способы перевода многокомпонентных терминов: заимствования, дословный перевод, калькирование, транслитерация и транскрибирование, перевод с помощью использования родительного падежа, функциональная замена, добавление, опущение, транспозиция, модуляция, эквивалентность и адаптация. В настоящей статье осуществляется анализ ...
Keyword:
использование родительного падежа
;
калькулирование
;
компрессия и добавление.
;
многокомпонентные термины
;
перевод
;
функциональная замена
URL:
https://dx.doi.org/10.24411/2076-1503-2020-00170
http://cyberdoi.ru/doi/10.24411/2076-1503-2020-00170
BASE
Hide details
2
СВОЙСТВА И КЛАССЫ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ МНОГОКОМПОНЕНТНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ ...
КОНДРАХИНА Наталья Геннадиевна
;
ЮЖАКОВА Нина Евгеньевна
. - : Образование и право, 2020
BASE
Show details
3
КЛАССЫ МНОГОКОМПОНЕНТНЫХ ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ И СПОСОБЫ ИХ ПЕРЕВОДА: КОРРЕЛЯЦИОННЫЙ АНАЛИЗ ...
КОНДРАХИНА Наталья Геннадиевна
;
ЮЖАКОВА Нина Евгеньевна
. - : Образование и право, 2020
BASE
Show details
4
ОБУЧЕНИЕ ДЕЛОВОЙ КОРРЕСПОНДЕНЦИИ КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ КУРСА ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
ЮЖАКОВА НИНА ЕВГЕНЬЕВНА
. - : «East West» Association for Advanced Studies and Higher Education GmbH, 2015
BASE
Show details
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
4
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern