DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5
Hits 1 – 20 of 99

1
The language demographics of Amazon Mechanical Turk
In: https://tacl2013.cs.columbia.edu/ojs/index.php/tacl/article/viewFile/262/34/ (2014)
BASE
Show details
2
The language demographics of Amazon Mechanical Turk. Transactions of the Association for Computational Linguistics
In: http://www.seas.upenn.edu/%7Eepavlick/papers/language_demographics_mturk.pdf (2014)
BASE
Show details
3
The language demographics of Amazon Mechanical Turk. Transactions of the Association for Computational Linguistics
In: http://www.cis.upenn.edu/~ccb/publications/language-demographics-of-mechanical-turk.pdf (2014)
BASE
Show details
4
PPDB: The paraphrase database
In: http://aclweb.org/anthology-new/N/N13/N13-1092.pdf (2013)
BASE
Show details
5
Dirt cheap web-scale parallel text from the common crawl
In: http://wing.comp.nus.edu.sg/~antho/P/P13/P13-1135.pdf (2013)
BASE
Show details
6
Dirt cheap web-scale parallel text from the common crawl
In: http://www.cs.jhu.edu/~alopez/papers/acl2013-smith+etal.pdf (2013)
BASE
Show details
7
Toward statistical machine translation without parallel corpora
In: http://www.cs.jhu.edu/~anni/papers/lowresmt/lowresmt.pdf (2012)
BASE
Show details
8
Toward statistical machine translation without parallel corpora
In: http://people.mmci.uni-saarland.de/~aklement/publications/eacl12mt.pdf (2012)
BASE
Show details
9
Constructing parallel corpora for six indian languages via crowdsourcing
In: http://www.aclweb.org/anthology/W12-3152/ (2012)
BASE
Show details
10
Arabic dialect identification
In: http://www.aclweb.org/anthology/J/J14/J14-1006.pdf (2012)
BASE
Show details
11
Machine translation of arabic dialects
In: http://www.aclweb.org/anthology-new/N/N12/N12-1006.pdf (2012)
BASE
Show details
12
Learning sentential paraphrases from bilingual parallel corpora for text-to-text generation
In: http://www.cs.jhu.edu/~ccb/publications/learning-sentential-paraprhases-from-bilingual-parallel-corpora.pdf (2011)
Abstract: Previous work has shown that high quality phrasal paraphrases can be extracted from bilingual parallel corpora. However, it is not clear whether bitexts are an appropriate resource for extracting more sophisticated sentential paraphrases, which are more obviously learnable from monolingual parallel corpora. We extend bilingual paraphrase extraction to syntactic paraphrases and demonstrate its ability to learn a variety of general paraphrastic transformations, including passivization, dative shift, topicalization, etc. We discuss how our model can be adapted to many text generation tasks, by augmenting its feature set, development data and parameter estimation routine. We illustrate this adaptation by using our paraphrase model for the task of sentence compression and achieve results that improve on state-of-the-art compression systems. 1
URL: http://www.cs.jhu.edu/~ccb/publications/learning-sentential-paraprhases-from-bilingual-parallel-corpora.pdf
http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.380.9702
BASE
Hide details
13
Incremental syntactic language models for phrase-based translation
In: http://wing.comp.nus.edu.sg/~antho/P/P11/P11-1063.pdf (2011)
BASE
Show details
14
Incremental syntactic language models for phrase-based translation
In: http://www.cis.upenn.edu/~ccb/publications/incremental-syntactic-language-models-for-phrase-based-translation.pdf (2011)
BASE
Show details
15
Crowdsourcing Translation: Professional Quality from Non-Professionals
In: http://cs.jhu.edu/%7Eozaidan/AOC/turk-trans_Zaidan-CCB_acl2011.pdf (2011)
BASE
Show details
16
Paraphrastic sentence compression with a character-based metric: Tightening without deletion
In: http://www-csli.stanford.edu/%7Eccb/publications/paraphrastic-sentence-compression.pdf (2011)
BASE
Show details
17
Paraphrastic sentence compression with a character-based metric: Tightening without deletion
In: http://aclweb.org/anthology-new/W/W11/W11-1610.pdf (2011)
BASE
Show details
18
at
In: http://www-csli.stanford.edu/~ccb/publications/hiero-grammar-extraction-with-suffix-arrays.pdf (2010)
BASE
Show details
19
Bilingual Lexicon Induction for Low-resource Languages
In: http://hltcoe.files.wordpress.com/2011/09/tr5bilinguallexicalinduction.pdf (2010)
BASE
Show details
20
Moving Beyond Phrase Pairs: The Relevance of the Corpus in a SMT World
In: http://www.cs.cmu.edu/%7Eaphillip/publications/proposal.pdf (2010)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
99
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern