1 |
Journey Writing : the Literary Representation of the Migrants’ Drama ; Périples globaux : la représentation littéraire du drame des migrants
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03642016 ; Linguistique. Université de Limoges; Università degli studi (Bologne, Italie), 2022. Français. ⟨NNT : 2022LIMO0004⟩ (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Language practices and bi/plurilingual usages of Kurdish speakers in Istanbul ; Les pratiques langagières et les usages bi/plurilingues des kurdophones à Istanbul
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-03611955 ; Linguistique. Normandie Université, 2021. Français. ⟨NNT : 2021NORMR104⟩ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Modéliser les processus de collaboration entre acteurs de l'éducation et de la recherche pour la construction de savoirs
|
|
|
|
In: SFERE 2021 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03264622 ; SFERE 2021, Mar 2021, Marseille, France (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Traducir la experiencia - La experiencia del traducir
|
|
|
|
In: EU-topías. Revista de interculturalidad, comunicación y estudios europeos; VOL. 5 (2013); 41-43 ; EU-topías, rivista di interculturalità, communicazione e studi europei; VOL. 5 (2013); 41-43 ; EU-topías. A Journal on Interculturality, Communication, and European Studies; VOL. 5 (2013); 41-43 ; EU-topías. Revue d'interculturalité, de communication et d'études européennes; VOL. 5 (2013); 41-43 ; 2340-115X ; 2174-8454 (2021)
|
|
Abstract:
This dossier proposes a reflection on the literary translation practice that focuses its interest in the figure of the translator, usually forgotten by a theory of translation based mainly on the evaluation of products or translated texts. Involved here are experiential aspects of the practice of translation, aspects related to motivation and the ultimate goal of this activity, and everything concerning the exercise of plural responsibility and self-esteem of the translator, whose work generates an incalculable (social, cultural or economic) added value. Paradoxical and contradictory aspects of translation are also present in the texts that follow. ; El presente dossier nos propone una reflexión en torno a la práctica de la traducción literaria que centra su atención en la figura del traductor, habitualmente olvidada por una teoría de la traducción basada, sobre todo, en la evaluación de los productos o textos traducidos. Se encuentran aquí implicados aspectos vivenciales de la práctica de la traducción, aspectos referidos a la motivación y finalidad última de esta actividad, y todo lo relativo al ejercicio de una responsabilidad plural y a la propia autoestima del traductor, cuya labor genera un valor añadido (social, cultural o económico) incalculable. Aspectos paradójicos y contradictorios de la traducción están también presentes en los textos que siguen. ; Ce dossier nous propose une réflexion sur la pratique de la traduction littéraire qui consacre son attention à la figure du traducteur, habituellement oubliée par une théorie de la traduction fondée, avant tout, sur l’évaluation des produits ou textes traduits. Ici sont impliqués des aspects expérientiels de la pratique de traduire, des questions relatives à la motivation et le but ultime de cette activité, et tout ce qui concerne l’exercice d’une responsabilité plurielle et l’estime de soi-même du traducteur, dont le travail génère une valeur ajoutée (sociale, culturelle ou économique) incalculable. Des aspects paradoxaux et contradictoires de la traduction son également présents dans les textes qui suivent.
|
|
Keyword:
alteridad; altérité; communication interculturelle; comunicación intercultural; cross-cultural communication; expérience de traduire; experience of translating; experiencia del traducir; frontera lingüística-cultural; frontière linguistique-culturelle; linguistic-cultural border; otherness; Traducción; Traduction; Translation
|
|
URL: https://ojs.uv.es/index.php/eutopias/article/view/19783 https://doi.org/10.7203/eutopias.0.19783
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
5 |
Réalités, perceptions et représentations des frontières ; Réalités, perceptions et représentations des frontières: L’espace transfrontalier de la Grande région Sarre-Lor-Lux
|
|
|
|
In: https://hal.univ-lorraine.fr/hal-03058979 ; Grégory Hamez; Jean-Marc Defaÿs. EME, 2020, Proximités Sociologie, 978-2-8066-3722-2 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Agota Kristof ou l’écriture de la frontière. Compte rendu d'ouvrage : Sara De Balsi : Agota Kristof, écrivaine translingue, Presses Universitaires de Vincennes, 2019.
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02500378 ; 2020, https://ecriplur.hypotheses.org/ (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Rendre la justice en Louisiane espagnole (1763-1803) : aménagements, improvisations et instrumentalisations
|
|
|
|
In: ISSN: 1147-6753 ; EISSN: 2272-9828 ; Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien ; https://hal.univ-guyane.fr/hal-02901005 ; Caravelle. Cahiers du monde hispanique et luso-brésilien, Presses Universitaires du Midi, 2019, 112, pp.11-28. ⟨10.4000/caravelle.5149⟩ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
La diffusion de la langue littéraire au Moyen Âge : français et francoprovençal
|
|
|
|
In: Langages, N 215, 3, 2019-09-30, pp.15-26 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Intrusive tokens of aspiration in French Learners' L2 English ; Les aspirations intrusives dans l'anglais des apprenants francophones
|
|
|
|
In: https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/tel-01511510 ; Linguistique. Université Paris 3 Sorbonne Nouvelle, 2017. Français (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La production de l’altérité dans l’organisation. Approche d’une entreprise artistique et culturelle en développement
|
|
|
|
In: ISSN: 2264-5756 ; EISSN: 2646-103X ; Ad hoc: la revue ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01496737 ; Ad hoc: la revue, CELLAM, 2017, La frontière, 5, pp.[En ligne] ; https://adhoc.hypotheses.org/ad-hoc-n5-la-frontiere-resumes-des-articles/la-production-de-lalterite-dans-lorganisation-approche-dune-entreprise-artistique-et-culturelle-en-developpement (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Necessary borders for negotiation: the role of translation
|
|
|
|
In: ISSN: 1920-0323 ; TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02171055 ; TranscUlturAl: A Journal of Translation and Cultural Studies, University of Alberta (Canada), 2017, Translation and Borders, 9 (2), pp.64-85. ⟨10.21992/T97H3R⟩ ; https://journals.library.ualberta.ca/tc/index.php/TC/issue/view/1880 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Noms à l'épreuve des frontières. Nom et étranger dans Tarmac de Nicolas Dickner et Cockroach de Rawi Hage
|
|
Lak, Zishad. - : Imaginaire | Nord et Département des langues étrangères de l'Université de Bergen, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Visites bilingues à la frontière des langues : la mise en produit d’une situation linguistique pour le tourisme
|
|
|
|
In: Langage et société, N 163, 1, 2017-12-22, pp.11-32 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Questions sur l’oral : médium, syntaxe, genre
|
|
|
|
In: Le français aujourd'hui, N 195, 4, 2017-01-16, pp.23-36 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Rôle des contextes lexical et post-lexical dans la réalisation du schwa : apports du traitement automatique de grands corpus
|
|
|
|
In: 31èmes Journées d'Etudes sur la Parole ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01401348 ; 31èmes Journées d'Etudes sur la Parole, Jul 2016, Paris, France. pp.633-641 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Frontières linguistiques et communautés de travail
|
|
|
|
In: ISSN: 1633-5961 ; EISSN: 2259-8901 ; Questions de communication ; https://hal.univ-lorraine.fr/hal-02979294 ; Questions de communication, Presses Universitaires de Nancy - Editions Universitaires de Lorraine, 2016, pp.351-374. ⟨10.4000/questionsdecommunication.10508⟩ (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Représenter l’altérité pour former des frontières : visions croisées des discours de l’Alliance française de Paris et de l’Alliance française de Buenos Aires (1914-1918)
|
|
|
|
In: Altérité langagière : stratégies d’adaptation et d’appropriation ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01424811 ; Altérité langagière : stratégies d’adaptation et d’appropriation, Jun 2016, Paris, France (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
La réception ambivalente de Orientalism d’Edward Saïd dans le monde arabe – une question de traduction ?
|
|
|
|
In: ISSN: 0026-0452 ; EISSN: 1492-1421 ; Meta : journal des traducteurs ; https://hal-univ-paris3.archives-ouvertes.fr/hal-01493455 ; Meta : journal des traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 2016, Des zones d’incertitudes en traduction, 61 (1), pp.221-236. ⟨10.7202/1036991ar⟩ ; https://retro.erudit.org/revue/meta/2016/v61/n1/1036991ar.pdf (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Représenter l’altérité pour former des frontières : visions croisées des discours de l’Alliance française de Paris et de l’Alliance française de Buenos Aires (1914-1918)
|
|
|
|
In: RJC2016 - 19èmes Rencontres des jeunes chercheurs en Sciences du Langage ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01657250 ; RJC2016 - 19èmes Rencontres des jeunes chercheurs en Sciences du Langage, ED 268 Paris 3, Jun 2016, Paris, France (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Pour une analyse géographique des espaces transfrontaliers ; Pour une analyse géographique des espaces transfrontaliers: Contribution théorique et méthodologique
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/tel-01321837 ; Géographie. Université de Rouen, 2015 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|