DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...68
Hits 1 – 20 of 1.351

1
Evaluación contextual del lenguaje no verbal en población autista de la ciudad de Quito, 2020-2021
Figueroa Caicedo, Katerine del Carmen. - : Quito, EC: Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador, 2022
BASE
Show details
2
Deixis de interfaz o cómo mejorar la redacción publicitaria en internet ; Deixis of interface or how to improve advertising writing on the Internet
Pallarés Maiques, Majo. - : Universidad de Alicante. Grupo de Investigación Comunicación y Públicos Específicos (COMPUBES), 2022
BASE
Show details
3
La comunicación no verbal del presidente del Gobierno de España, Pedro Sánchez, durante la pandemia de la COVID-19
Fernández Hoya, Gema; Cáceres Zapatero, María Dolores. - : Ediciones Complutense, 2022
BASE
Show details
4
Dragones y Mazmorras como motor de las capacidades descriptiva y comunicativa en Inglés para 4º de ESO
BASE
Show details
5
Hashtags in the Spanish institutional discourse about Covid-19 on Twitter ; Los «hashtags» en el discurso institucional español sobre la Covid-19 en Twitter
In: Journal of Linguistic Research; Vol. 24 (2021): El discurso político en las redes sociales; 47-71 ; Revista de Investigación Lingüística; Vol. 24 (2021): El discurso político en las redes sociales; 47-71 ; 1989-4554 ; 1139-1146 (2022)
BASE
Show details
6
Investigación bibliométrica de comunicación en revistas científicas en América Latina (2009-2018)
In: Comunicar: Revista científica iberoamericana de comunicación y educación, ISSN 1134-3478, Nº 70, 2022 (Ejemplar dedicado a: Nuevos retos del profesorado ante la enseñanza digital), pags. 85-96 (2022)
BASE
Show details
7
Alfabetización mediática crítica para mejorar la competencia del alumnado
In: Comunicar: Revista científica iberoamericana de comunicación y educación, ISSN 1134-3478, Nº 70, 2022 (Ejemplar dedicado a: Nuevos retos del profesorado ante la enseñanza digital), pags. 47-57 (2022)
BASE
Show details
8
Relación de la red social Twitter con la credibilidad docente y la motivación del alumnado universitario
In: Comunicar: Revista científica iberoamericana de comunicación y educación, ISSN 1134-3478, Nº 71, 2022 (Ejemplar dedicado a: Discursos de odio en comunicación: Investigaciones y propuestas), pags. 131-142 (2022)
BASE
Show details
9
Una revisión sistemática de la literatura de las representaciones de la migración en Brasil y Reino Unido
In: Comunicar: Revista científica iberoamericana de comunicación y educación, ISSN 1134-3478, Nº 71, 2022 (Ejemplar dedicado a: Discursos de odio en comunicación: Investigaciones y propuestas), pags. 49-61 (2022)
BASE
Show details
10
Using six thinking hats to raise intercultural awareness: A pre-experimental study
In: Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, ISSN 1697-7467, Nº. 37, 2022, pags. 259-274 (2022)
BASE
Show details
11
Apelando a la emoción: el sistema de pensiones en el discurso de expertos económicos en la prensa chilena
In: Ikala: Revista de Lenguaje y Cultura, Vol 27, Iss 2 (2022) (2022)
BASE
Show details
12
Adaptación de los cuestionarios MOS y ComRols a lengua de señas colombiana ; Adaptation of the questionnaires MOS and ComRols in Colombian sign language
BASE
Show details
13
Productos de apoyo para la comunicación en el servicio de teleasistencia
Pérez-Castilla Álvarez, Lucía. - : Centro de Referencia Estatal de Autonomía Personal y Ayudas Técnicas-CEAPAT, 2021
BASE
Show details
14
Revista Española de Discapacidad [<Journal>]
BASE
Show details
15
The Debate on Staff Language Competences and the Use of Official Languages in the Balearic Islands Health System
Ballester Cardell, Maria; Marí Mayans, Isidor. - : Institut canadien de recherche sur les minorités linguistiques / Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, 2021. : Érudit, 2021
BASE
Show details
16
The Influence of Language Diversity on Virtual Team Communication: Overcoming Barriers and Leveraging Benefits
Taylor, Danielle. - : HEC Montréal, 2021. : Université Paris Dauphine, 2021. : Érudit, 2021
BASE
Show details
17
L’usage des TIC dans la société traditionnelle kabyle : de l’ouverture sur le monde à la fermeture sur l’individu
Touati, Redouane. - : Département de communication sociale et publique, Université du Québec à Montréal, 2021. : Érudit, 2021
BASE
Show details
18
“Enseñando a mis abuelos”: didáctica y creatividad abrazando generaciones ... : "Teaching my grandparents": didactics and creativity embracing generations ...
Tornero Tarragó, Marina. - : Université de Limoges, 2021
BASE
Show details
19
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
Abstract: This catalogue of learning objectives for German as 1st foreign and working language of translation focuses on the description of the general, language and communicative-linguistic competences and learning objectives necessary and achievable within the framework of the subject series. The reference to the Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (2001), and its 2017 companion volume, extended by the competences of mediation, should ensure the possibility of comparison and cohesion with the European scales of reference and thus at the same time enable students, teachers of other subjects or institutions as well as assessors to obtain sufficiently transparent information about the subject. As in the CEFRL, the description is made by vertically graded scales of competence for the 4 basic semesters of the subject, which provide information on different degrees of competence in language and subject-specific activities. The insertion of the strategies and skills to be mastered in the process should enable a horizontally largely coherent presentation of the language activities at the respective level. Where possible, global competences, individual competences and sub-competences and strategies in activities are subdivided. Traditional grammar and vocabulary progressions or similar are not scaled in this catalogue, as the teaching approach of the subject is based on other progressions due to its translation-related nature. A justification of the subject didactics should not and cannot be given in this catalogue ; Este catálogo de objetivos de aprendizaje para el alemán como primera lengua extranjera y de trabajo de la traducción se centra en la descripción de las competencias generales, de lengua y comunicativas-lingüísticas y los objetivos de aprendizaje necesarios y alcanzables en el marco de la serie de asignaturas. La referencia al Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación (2001), y su versión de 2017, ampliada por las competencias de la mediación, debería garantizar la posibilidad de comparación y la cohesión con las escalas europeas de referencia y, de ese modo, permitir al mismo tiempo a los estudiantes, los profesores de otras asignaturas o instituciones, así como a los evaluadores, obtener información suficientemente transparente sobre el tema. Al igual que en el MECR, la descripción se hace mediante escalas de competencia de graduación vertical para los 4 semestres básicos de la asignatura, que proporcionan información sobre los diferentes grados de competencia en el idioma y las actividades específicas de la asignatura. La inserción de las estrategias y habilidades que se deben dominar en el proceso debería permitir una presentación horizontal en gran medida coherente de las actividades lingüísticas en el nivel respectivo. Siempre que es posible, se subdividen las competencias globales, las competencias individuales y las sub-competencias y estrategias en las actividades. Las progresiones tradicionales de gramática y vocabulario o similares no están escaladas en este catálogo, ya que el enfoque de enseñanza del tema se basa en otras progresiones debido a su naturaleza relacionada con la traducción. Una justificación de la didáctica del tema no debe ni puede darse en este catálogo ; Dieser Katalog der Lernziele für Deutsch als 1. Fremd- und Arbeitssprache der Übersetzung konzentriert sich auf die Beschreibung der im Rahmen der Fachreihe notwendigen und erreichbaren allgemeinen, sprachlichen und kommunikativ-linguistischen Kompetenzen und Lernziele. Die Anlehnung an den Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: lernen, lehren, beurteilen(2001), und seine um die Kompetenzen der Mediation erweiterte Fassung von 2017, soll die Vergleichsmöglichkeit und Kohäsion mit den europäischen Referenzskalen sicherstellen und damit zugleich Studierenden, Lehrenden anderer Fächer oder Institutionen sowie Beurteilenden eine hinreichend transparente Informationen über das Fach ermöglichen. Wie im GeR wird die Beschreibung durch vertikal gestufte Kompetenzskalen für die 4 Grund-Semester des Fachs vorgenommen, die über verschiedene Kompetenzgrade in sprachlichen und fachspezifischen Aktivitäten Auskunft geben. Die Einfügung der dabei zu beherrschenden Strategien und Fertigkeiten sollen eine horizontal weitgehend zusammenhängende Vorstellung des sprachlichen Handelns auf der jeweiligen Stufe ermöglichen. Wo möglich werden Globale Kompetenzen, Einzelkompetenzen und Subkompetenzen und Strategien bei Aktivitäten untergliedert. Traditionelle Grammatik- und Wortschatzprogressionen o. ä. werden in diesem Katalog nicht skaliert, da der Unterrichtsansatz des Fachs wegen seiner Übersetzungsbezogenheit von anderen Progressionen ausgeht. Eine Begründung der Fachdidaktik soll und kann in diesem Katalog nicht vorgenommen werden
Keyword: Actividades; Activities; Adaptación de las escalas de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas; Aktivitäten; ALE; Alemán como primera lengua extranjera; Aufgaben; Communication skills; Competencias de comunicación; Competencias de lengua; Competencias de mediación; Competencias lingüísticas; DaF; DaZ; Edición en lengua alemana; Estilística del alemán; Estrategias; Fertigkeiten; Fonética alemana; Géneros de la poesía alemana; German as foreign language (GfL); German L2; Gramática alemana funcional; Gramática del texto; Habilidades; Kompetenzen der Kommunikation; L2 Alemán; Language competencies; Language levels; Learner profil; Learning goals; Lectura en lengua alemana; Lerner-Profil; Lernziele; Linguistic competencies; Linguistische Kompetenzen; Materiales propedéuticas de lengua alemana; Mediation competencies; Mediationskompetenzen; Metas de aprendizaje de lengua alemana para traductores e intérpretes; Métodos de análisis de texto relevantes para la traducción; Niveles de idioma; Objetivos de aprendizaje; Perfil del alumno; Skills; Sprachkompetenzen; Sprachniveaus; Strategien; Strategies; Tareas; Tasks; Tipografía en lengua alemana
URL: https://ddd.uab.cat/record/225246
http://hdl.handle.net/10503/104796
BASE
Hide details
20
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...68

Catalogues
1
0
3
0
0
0
0
Bibliographies
4
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
1.347
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern