1 |
The International Centre for Communication in Healthcare: Creating Safer and More Compassionate Healthcare Systems around the World
|
|
|
|
In: The International Journal of Whole Person Care ; http:/dx.doi.org/10.26443/ijwpc.v1i1.69 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Students’ and Examiners’ Experiences of Their First Virtual Pharmacy Objective Structured Clinical Examination (OSCE) in Australia during the COVID-19 Pandemic
|
|
|
|
In: Healthcare; Volume 10; Issue 2; Pages: 328 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Experiences of people with aphasia communicating with healthcare providers
|
|
|
|
In: Master's Theses and Doctoral Dissertations (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Preference for Patient-Provider Ethnic Concordance in Asian Americans
|
|
|
|
In: Ethnicity and Health, 2018. (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Interpreter Wanted. The Impact of Specialised Language on Migrant Women’s Perception of Healthcare Interaction
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Maternal Healthcare Experiences of African American Women in Milwaukee : A Relational Dialectics Perspective
|
|
|
|
In: Theses and Dissertations (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Insights from U.S. deaf patients: Interpreters’ presence and receptive skills matter in patient-centered communication care
|
|
|
|
In: Journal of Interpretation (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Situación actual de la interpretación sanitaria en la isla de Gran Canaria
|
|
|
|
In: LFE: Revista de lenguas para fines específicos, ISSN 1133-1127, Vol. 26, Nº 2, 2020, pags. 27-38 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Improving Cultural Competence in Primary Care Providers Through Cultural Awareness Training
|
|
Reni, Luz Elena. - : Spencer S. Eccles Health Sciences Library, University of Utah, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Healthcare Providers' and Deaf Patients' Perspectives on Video Remote Interpreting: A Mixed Methods Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Salvadores lingüísticos: intérpretes voluntarios en los hospitales de la Costa del Sol ; Linguistic rescuers: volunteer interpreters in the hospitals of Costa del Sol
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Content Analysis of Tweets by People with Traumatic Brain Injury (TBI): Implications for Rehabilitation and Social Media Goals
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Problemas de comunicación intercultural en el ámbito de la salud sexual y reproductiva con pacientes de origen chino
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Actores, lenguas y lenguajes en el paisaje lingüístico hospitalario: entre la privatización y la agencia
|
|
|
|
In: Signo y seña, ISSN 2314-2189, Nº 35, 2019, pags. 67-88 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Creating bridges between health care professionals: Interprofessional collaboration between respiratory therapy and speech-language pathology and its importance for patient outcomes
|
|
|
|
In: Senior Honors Theses and Projects (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
The Language Barrier in Healthcare: Quality of Care and Health Literacy
|
|
|
|
In: Honors Theses (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
La comunicación en el contexto médico-sanitario multicultural. Conflictos y soluciones ; Communication in the multicultural medical-health field. Conflicts and solutions
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
How translators work within medical settings - challenges and considerations
|
|
|
|
Abstract:
Ziel dieser MA Arbeit ist es, die Tätigkeit der Übersetzer*innen, die im medizinischen Bereich arbeiten, darzustellen. Geschildert werden nicht nur die sprachlichen Aspekte der Tätigkeit, sondern auch die „menschlichen“, wie im Falle einer Supervision im medizinischen Bereich, die von einer Expert*in durchgeführt werden muss. Für die vorliegende MA-Arbeit wurden 4 Teilnehmer*innen (aus Italien und Österreich) per E-Mail interviewt. Diese Personen arbeiten derzeit oder haben als Übersetzer*innen im medizinischen Bereich gearbeitet. Sie wurden gebeten, ihre Arbeitserfahrung als Übersetzer*innen im medizinischen Bereich zu beschreiben. In den Interviews schilderten sie sowohl die sprachlichen Herausforderungen der Tätigkeit als auch die emotionalen Herausforderungen und die positiven Aspekte, die diese Tätigkeit mit sich bringt. ; The present paper aims at analysing communication within healthcare settings. When a person is undergoing medical treatment in another country, it is important to deliver medical information in a correct manner verbally and also in written form. To this end, the role of experts of the language, i.e. interpreters and translators, is crucial. This paper analyses the work of translators working in such an environment by underlining all the aspects of the profession and the challenges that may arise, not only concerning the linguistic aspects but also the “human” ones, such as the need of thirdparty supervision in particular cases. For this study four participants have been interviewed: each of them worked or is working as a hospital translator. They were asked to talk about their experience by mentioning not only the linguistic challenges, but also emotional aspects of their job. The interviews have been carried out by e-mail. Making reference to the research questions and the results collected, similarities have been found out according to linguistic aspects: it has been found that many translators do ask a medical expert for further information or advice when they are facing difficult medical terms; alternatively, they create their own medical glossaries. Other similarities regard the ethical aspects and the importance of not disclosing confidential information. Also working hours and routine are described as similar. Furthermore, the importance of the relationship that may develop between patient and translator was stressed, as the latter may be the only point of reference for the patient. Willingness to help is also another important aspect that will be treated in this paper, as well as cultural encounter. Regarding the emotional effects of translation in the medical context, supervision sessions have been highlighted as a useful tool and opportunity to overcome difficult situations.
|
|
Keyword:
05.20 Kommunikation und Gesellschaft; 05.99 Kommunikationswissenschaft: Sonstiges; 17.69 Sprachwissenschaft: Sonstiges; communication / healthcare settings / translation; Kommunikation / Übersetzen / medizinischer Bereich
|
|
URL: http://othes.univie.ac.at/54537/
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
|
|